Folk speech

¡Que Viva La Marihuana!

Main Piece:

The following is transcribed from a conversation between the performer (KM) and I (ZM).

KM: There’s this thing, like it’s related to Zozobra… (laughs) That’s all I can think of right now. It’s like um… So, what we do is like… Basically, there’s like this call and response type of thing that we do. So, it’s in Spanish, but it’s like “Que viva la fiestas,” Or like, “Long live the fiestas.” And we respond like, “Que viva.” But, we’ve kind of co-opted it to mean anything. So like, one time we were just like smoking weed (laughs) and my friend was like, “¡Que viva la marihuana! ¡Que viva!” Long live the weed. (laughs) So, I mean we do that a lot. Like… I mean, but not with weed (laughs) Sorry. We could do like um… What would we… So, we would be like, um… I don’t know, “Que viva…” I hate to say this, but like the baseball team in Albuquerque is the Isotopes. So like, “Que viva la Isotopes.”

 

Context: This is from a conversation with KM about her New Mexican culture. Zozobra is a New Mexican festival composed of multiple fiestas.

 

Background: KM is a sophomore studying at the University of Southern California. KM was born and raised in Santa Fe, New Mexico.

 

Analysis: Although the phrase is in Spanish, the usage suggests a lack of knowledge of the Spanish language because the article is continuously left in the singular form even when the nouns are plural.

 

 

 

Comments are closed.

[geolocation]