USC Digital Folklore Archives / Posts Tagged ‘Crying’
Childhood
Folk Beliefs
Folk medicine
Narrative

Heal, Heal, little tail of the frog – Spanish Saying

Piece: “Something I heard a lot as a kid was Sana sana colita de rana, si no se sana hoy se sanara manana. Heard it from my grandma as a kid, she said it to me all the time, she’s a baller”

Background information: The informant is a very comedic student with an Argentinian background. Although he resides in the US, he strongly identifies with his Argentinian roots.

Context: This is a hispanic saying used whenever you got hurt as a kid. You’d run to your mom/dad crying about a new injury and they would say this while rubbing the area of pain. The informant heard this a lot from his grandma and it stuck with him because it’s a saying that’s used a lot in Latin countries. The saying translates to “Heal, heal, little tail of the frog. If you don’t heal today, you’ll heal tomorrow.”

Personal analysis: I can personally vouch for the informant. I also heard this a lot as a kid. Every time I got injured I would run to my mom and she would say this saying to make the pain go away. Although there’s no healing happening, it was used as placebo to force you to think that if it didn’t heal today, it would heal tomorrow. Almost like a reassurance that everything would be okay. The saying served no real purpose except that it would make you stop crying as soon you heard it. The saying includes the line “tail of the frog” but I never got around to asking why it was mentioned.  I just accepted it and moved on.

 

Folk speech
Proverbs

Don’t Pout, There’s a Bird Coming!

Folk Piece

“Don’t pout or a bird will land on that lip!”

 

Background

“It’s kind of ridiculous. Like, of course a bird isn’t going to land on my lip. But, like, kids are also crazy and would probably believe everything. When I started hearing this phrase so much it bothered me, but now as I’m older, I can see why my grandma might’ve said it. She is such a sweet old lady. Like all the time, all the time, she would tell me all of these little sayings and stuff. But yeah, no, I’m pretty sure half of them were to just behave better and keep still.”

Context

Originally this was taught to me by my grandmother to stop me from pouting as a kid. Now I find myself teaching this to the kids I babysit.”

Analysis

This piece was definitely one of the more odd ones that I came across. Why is a bird landing on the lip? Is that a bad thing? What kind of bird could even land on a lip? I mean, in a sense, I get it. You don’t want some bird smacking you in the face. It just wasn’t as clear to me as many of the other proverbs and warnings and sayings that I had heard over the years.

So, I decided to do some research. It turns out, the more popular version of this phrase is “Don’t stick your lip out or a bird might poop on it!” This was much more clear to me; bird poop is something that’s much more familiar than a bird actually landing on me. It also could go hand in hand with a kid acting like they are ‘full of shit’ when they are pouting.

The participant’s grandmother was described to me as a very sweet, kind, old lady. The participant also comes from a somewhat religious family. This all said, it could be that the grandmother thought the original saying was too crude for her grandchildren, so she changed it a little bit. Clearly, though, if the informant can remember it after all of these years, it must have been pretty effective.

The variation of this piece of folklore is quite different, but it doesn’t change the true meaning of the proverbial phrase, much like most variations of proverbs. Still, you can tie back its origins to the more popular version – or perhaps the more popular version arose from this one. In any case, like many proverbs were designed to do, it will make kids behave.

general

“After a lot of laughing always comes some crying.”

A Persian saying described verbatim by informant:

“I can’t remember the Persian translation of it but in English its becomes like ‘After a lot of laughing always comes crying.’ They would say that to me when I was a kid. Say I was like laughing a lot at a joke cuz in the culture you’re supposed to be like very modest conservative, like kids are supposed to be quiet I had a really loud personality so if a kid was every misbehaving and being really hyper and laughing they’re like ‘Okay your laughing your laughing your laughing’ but soon like you’re gonna get smacked in the face and you’ll start crying cuz you’re being obnoxious. And that’s a thing they always say to little kids. My parents definitely said that to me, all the time. I would definitely say it to my cousins, I would say it to my cousins, but I would joke I wouldn’t actually like smack them but its like after a lot of laughing be prepared to experience the opposite of that.”

I find it interesting that my informant has turned this oppressive proverb into a joke she can share between her cousins, who are also first generation Iranian-American. The Persian culture from her description basically suppresses joy in the name of obedience and conservatism, which in her personal experience has been one of the biggest points of contention with her Iranian parents. The fact that this is a commonly said to children points to subjugation and authority which is core to the clan and family dominated culture. By turning the proverb on its head and saying it to her grown cousins in a joking manner she can softly criticize the strictness she struggles with.

[geolocation]