USC Digital Folklore Archives / Posts Tagged ‘Foodways’
Foodways
general
Material

A Poor Chinese Communist’s Guide to Cooking

Context: I collected this from a high school friend when we were on a camping trip together over Spring Break.

Background: My friend is Chinese on his mother’s side, and she grew up in a poorer part of Communist China.

The Cooking Method: Because of the lack of proper food that poor Chinese people had to eat, they adopted a method of cooking that involved simply throwing whatever was edible and available together “in ways that made it taste good.” Over time the method became just the natural way of cooking to the people, even once regular food and ingredients became available.

Analysis: I like that the originator of this method of cooking is merely the will to survive, rather than simply a single person who decided to start cooking things a certain way. It’s also interesting to point out that these are folk recipes that emerged from a certain socioeconomic climate, a product of a generally difficult time period for the proletariat Chinese. More ties to folklore and the history of a culture.

Foodways
Rituals, festivals, holidays

Bagna Càuda

Informant AB is a 23-year-old male who is from the East Bay in Northern California. He is a student at the University of Southern California in his third year as a civil engineer major. AB and his family have made a special Italian dish called Bagna Càuda for Easter for many generations. Bagna Càuda is a traditional Italian dish originated in Piedmont, Italy, which is typically made during the winter months of December and January:

AB: “Ever since I could remember, my Noni would make Bagna Càuda for Easter every year. It’s always been something she has enjoyed making.”

Where did your Noni learn this particular traditional meal?

AB: “She actually learned it from her parents who also learned it form their parents. Once my Noni’s parents immigrated to the United States from Italy, they brought the recipe with them and continued to pass it down throughout the years.”

Can you please explain what kind of Italian dish Bagna Càuda is for those who are not familiar?

AB: “Yes it’s kind of like a fondue, but it’s not like a cheese. It’s more of an oil, garlic, anchovy mixture that is really thin. It’s not a thick mixture. You take whatever it is whether it’s cabbage, mushrooms, red peppers, meat, or chicken and you put it in the garlic, the oil, and the anchovies and mix it all around and let it sit for a while. Once it is ready, it taste delicious.”

As a fellow Italian, I am familiar with this dish being made on Christmas and New Years in particular. Why did your family choose to carry on this dish only on Easter?

AB: “Well my Noni told me once that her parents often would make too much food on Christmas and New Years and there wasn’t enough time to get everything ready so they decided that they would only make this dish on Easter.”

Who do you invite over for Easter dinner?

AB: “Well since it’s Easter, we try to get all of our family members together to celebrate. We also invite a few friends to join in on the celebration. My Noni always ends up making too much food, especially the Bagna Càuda, but it’s a lot of fun.”

Will you continue to pass this traditional meal on as you get older?

AB: “I definitely do plan on carrying on this dish as I get older. Luckily I paid enough attention when my Noni made it over the years so now I can make it myself.”

What does this traditional meal mean to you?

AB: “Bagna Càuda is a dish that will forever remind me of the times as a young boy and the times that my Noni shared with her parents and the times that are spent over this meal.”

Analysis:

AB has fond memories of celebrating Easter with his grandmother and his family. AB’s example of the Italian dish, “Bagna Càuda,” is a representation of a family tradition that has been kept alive over many generations in an effort to preserve his family’s Italian nationality. As a fellow Italian, I am familiar with Bagna Càuda, as my family has made it before during the winter holidays, however, I found it very interesting how AB’s family only makes the dish on Easter. The ritual of making Bagna Càuda every Easter is a way that AB’s family connects to their Italian heritage and it keeps the memory of his grandmother’s parents alive. His desire to uphold his Italian roots is evident and he will continue to carry his family’s ritual along with him.

Customs
Festival
Foodways
Holidays
Rituals, festivals, holidays

Croatian Bakalar Recipe

Informant MV is my mother who is both Croatian and Italian. She was born in the United States and grew up in Los Angeles, CA. Her parents immigrated from Croatia to the United States in 1958. MV speaks Croatian fluently and has two daughters who she raised within the Croatian and Italian traditions and culture. Bakalar is a traditional Croatian dish from the coastal region of Dalmatia that is served on Christmas Eve.

“Bakalar”

“Dried cod”

Ingredients:

  • 2 pounds salted cod
  • 1/2 cup olive oil
  • Salt to taste
  • Pepper to taste
  • 1 bay leaf
  • 8 slices lemon, rind removed
  • 1 pound potatoes
  • 4 finely chopped cloves garlic
  • 1 large finely chopped onion (optional)
  • 1/2 cup chopped parsley

 What kind of dish is Bakalar?

MV: “Bakalar is a salted cod stew with potatoes that is always cooked and eaten on Christmas Eve. Bakalar, meaning ‘cod’ is the main ingredient. The cod must ferment for at least 2 days for all the favors to come out. Once the fish is cooked, other ingredients like onions, garlic, and olive oil are added to a large cooking pot where you have the potatoes. Then you add the cod to the cooking pot with the potatoes. You can adjust how much garlic or olive oil, depending on your preferences in taste. It’s important that you remove the bones from the fish before you add it to cook in the pot. Then you let everything simmer until you have a consistency that suits you. You also add salt, pepper, parsley, and more olive oil. You can never have too much olive oil.”

How did this dish become so popular on the Dalmatian Coast?

MV: “Well, your Dida (grandfather) told me that cod is not known in the Adriatic Sea so it has to be imported from areas that have cold waters. It has been said that the reason why we have Bakalar in Croatia is because the fisherman from Dalmatia were working on ships that were in the North Atlantic, who learned about this dish while they were away. When they came back to Croatia, they shared their experience with this dish and it became a staple in our cultural cuisine.”

Why do you like making and sharing this recipe?

MV: “It’s a delicious recipe that is pretty easy to make but it takes time to make. If you have the patience and the urge to try something new then it’s a great option. I have shared this recipe with my American friends and they found it to be very tasty.”

Who did you learn this recipe from?

MV: “I learned how to cook from both my parents growing up. I found cooking to be fascinating and relaxing, so as a young adult I picked up a lot of the recipes that my parents made, Bakalar being one of them. My mother taught me this specific recipe while I was probably 15 years old. She showed me step by step how to successfully make this into a stew.”

In what context is Bakalar usually cooked and eaten?

MV: “Bakalar is mostly eaten on Christmas Eve, but we also eat it on Easter and during Lent. Since we are Catholic and don’t eat meat on certain days of the year, Bakalar is the typical go-to dish on those holidays.”

What does this dish mean to you?      

MV: “Bakalar is a classic dish that is from our region and it brings back a lot of great memories while growing up. It is a dish that I love to cook and eat. I have enjoyed making and eating it over the years so much that now my kids have learned to make it. You really can’t go wrong with a great dish like this.”

Analysis:

Bakalar, a Croatian cod stew, is a staple of our Croatian culture. It is a main dish that we eat during Christmas Eve and other religious holidays as part of our fasting traditions. You will find Bakalar at almost, if not all Croatian social events or gatherings. This is a dish that brings our families and friends together because it is a dish that is universally loved and cherished by many.

 

Photo Credit: Croatia Week Magazine

Photo Credit: Croatia Week Magazine

Festival
Foodways
Holidays
Rituals, festivals, holidays

Hawaiian Luau Celebration

Informant CT is in her third year as a neuroscience major at the University of Southern California. CT is Hawaiian and is from the island of Oahu. Here, she describes a traditional Hawaiian celebration that is a large part of her Hawaiian culture.

CT: “Hawaiian Luaus are so much fun. Basically, they are big parties with a ton of different food and of course music. It’s like the ultimate celebration for any important event in life like birthdays, graduations, and weddings. When I graduated from high school, my family threw a luau at our home. It was great. All of my friends and family members came over to celebrate. It was just one giant party.”

In what context or location are luaus held?

CT: “Well luau parties vary in range, depending on how dedicated you and your family are to the Hawaiian culture. Like for my family, we often have these parties because it’s a fun way to celebrate major events that happen in all of our lives, but our traditions have become somewhat Americanized. For example, it is traditional to serve poi, but we don’t really do that anymore. Instead we replace it with like chips and dip. But we tend to have luaus in our backyard of our home.”

What kind of dish is poi?

CT: “Poi is made from the taro plant and it is made by mashing and whipping until it forms in to a liquid like consistency. Honestly, I am not a fan of poi. I think it has a strange, unique taste and the texture is kind of weird, but my grandparents love it. It’s a kind of dish that you either love or hate, there’s no in between and it’s traditionally eaten with your hands only. Like all of the food that is at a luau, you are supposed to eat with your hands.”

What kind of other dishes are commonly found at a luau?

CT: “We serve different types of meat like pulled pork, that is usually roasted over a fire pit, which is called the ‘Imu”, chicken, salmon, poki, which is a mixture of seafood like tuna and a ton of different fruits. The list goes on.”

Do luaus have any significant meaning to you?

CT: “Ya definitely! Being Hawaiian, family is a huge part of our culture and having luaus or going to a luau is a great way to celebrate with your family and friends for a special event or holiday. It brings everyone together to have fun with some great food and music. It’s just a great big celebration and feast that I love to be a part of and it is a fun way to continue to uphold my Hawaiian culture.”

Analysis:

Throughout the world, feasting is a universal way to celebrate happy and important life events such as birthdays, holidays, weddings, commencements from high school or college, etc. However, the Hawaiian culture has sure changed the way people celebrate with their friends and family. After the Polynesians settled on the central pacific islands, their culture and traditions started to form and spread among the island locals. Polynesians had much influence on Hawaii’s luau traditions, which has now integrated into the foods and festivities of Hawaii. It was interesting to learn how the informant’s luau traditions have partially become Americanized in that they use utensils with their meals and replace certain dishes like poi with chips and dip. Luaus are still a large part of the Hawaiian culture as a way to mark a milestone in a person’s life and it is a festivity that is meant to be celebrated with family and friends.

Foodways
general
Rituals, festivals, holidays

Kellogg’s Cereal

MH is a third-generation Irish-American, originally from Battle Creek, MI. He splits his time today between San Francisco, CA and Pasadena CA, where his wife and 18-year-old son live.

MH talked about a ritual his family performed:

“My father was the head of New Product Development at the Kellogg’s corporation, which is why we were living in Battle Creek. He oversaw the development of cereals like…Sugar Smacks, Frosted Flakes, Apple Jacks and Rice Krispies…those were all his projects. We used to get to test new cereals, and they would come home in these white boxes so we wouldn’t be influenced by any packaging. He eventually became president of their International Division, so he had to travel a lot. At home of course we could only eat Kellogg’s cereal, but when he’d prepare to go out of town it was a ritual for us to decide what non-Kellogg’s cereal we were going to buy for while he was away. My mom usually tried to limit us to Cheerios, but my favorites were like, Lucky Charms and Cinnamon Toast Crunch. I think my dad knew but he never talked to us about it…”

My analysis:

Family rituals that involve secrecy from a parent are common, and they usually seem to be invented to help the other parent bond with their kids. In this case, MH (who has 9 other siblings) thinks it brought his brothers and sisters together. With so many of them, meals weren’t necessarily a family event, but when they all got together to pick their contraband breakfast cereals, they spent some rare time as a whole group. MH says he and his siblings all buy Kellogg’s cereal for their families, but would look the other way if their spouses decided to give their kids something from General Mills.

Customs
Foodways
Holidays

Japanese New Year’s Ozoni

KM is a third-generation Japanese-American from Los Angeles, CA. She now lives in Pasadena, CA with her husband and 18-year-old son.

KM described to me some of the basic traditions her family has for New Years Day, especially the cooking of “ozoni”:

“Ozoni is just a soup made with chicken broth, green onion, shiitake mushrooms, seaweed, chicken and mochi. My Auntie Kazuko would make it for us every year when we were growing up, and it’s always the first course of a New Year’s Day meal. All of [my mom's] siblings and my cousins would get together at [Auntie Kazuko's] house and while most of the day would be, you know, just a family gathering, we would all sit down together to eat the ozoni. It’s only cooked on New Year’s and you have to go to special Japanese markets to find the ingredients.

“Now with my siblings and kids and nieces and nephews, we get together at my sister’s place – she’s married to a Japanese man, and his mother makes the ozoni. The holiday is pretty similar to how it was for me, where everyone just gathers at someone’s house to watch football and eat food, but the making of the soup and eating it together is like one concrete tradition we do every year. I’m not sure who will keep making it after [my sister's mother-in-law] passes away though…”

My analysis:

The most interesting part of this food tradition for me is the shared background of the family members who actively carry it out – KH told me her Auntie Kazuko was most connected to their Japanese heritage, which is why she insisted on making the soup every year. Similarly, her sister’s mother-in-law is from Japan, and she is the one who facilitates the tradition. It really reveals how certain customs make it overseas when families would move to America, but also how fragile they are. KH isn’t sure anyone else in her family is motivated enough by their Japanese traditions to continue the laborious process of making this particular food. Traditional holidays tend to become more Americanized (in this case) over the years they’re observed away from their roots, and unless enough people are committed to certain customs, they can easily die out.

For more information about ozoni, see:

“Ozoni (Zoni) Recipe.” Japanese Cooking 101. 2016. Retrieved from http://www.japanesecooking101.com/ozoni-zoni-recipe/.
Folk speech
Foodways
general
Material

“Clean your plate” and Central Texas Supper

“The other thing I remember is my grandmother on my dad’s side, when we would go eat dinner with them, well first of all it was called ‘supper.’ ‘Dinner’ is lunch and ‘supper’ is supper and there would always be at least three meat dishes on the table. So you’d always have, like, venison, there was always fried fish, and there was usually like ham or a roast as the third meat. And then for dessert there were always at least three choices for dessert. And the saying was, ‘You have to clean your plate.’ So . . . yeah, I never felt that great after eating there. So full. But ‘you have to clean your plate.’ If you put it on your plate, you have to eat it. So then you just learn to put less on your plate, unless you’re just gonna make yourself eat it. You can’t throw anything away.”

 

The informant was a 50-year-old woman who works as a middle school teacher teaching English, dance, and history to 7th and 8th graders. Although she has spent the last 19 years living in the San Francisco Bay Area, she grew up in Lubbock, Texas and Austin, Texas. She is also my mother, and this interview took place over Skype one afternoon when we were talking about things she did when she was growing up. She learned it from both of her grandmothers who “both grew up in the Great Depression and during the war when there wasn’t a lot of, when they used coupons to get their food.” She thinks this proverb is “about not wasting any food. And they didn’t have iceboxes, or well they had iceboxes which didn’t keep the food as well.”

 

I included the details about central Texas supper because it struck me as interesting and unusual that there always had to be three different kinds of meat on the table. I have no idea why this might have been, but it seems like it was a pretty hard and fast rule. I also thought it was interesting that different people refer to different meals differently, even if they reside in the same country. I agree with the informant that “Clean your plate” is probably related to the time period in which the two women grew up. In addition to there being the Great Depression and WWII, food was generally less abundant in all times before this one. I have often heard this saying in American households and I think it reflects the negative attitude most people have towards wasting food.

Foodways

Stollen – Traditional German Sweet Bread

About the Interviewed: Julian is a senior at Calabasas High School. He’s passionate about Oboe Performance and Theatre. At 18 years of age, Julian is also my younger brother. He generally identifies as Caucasian American, but like myself, he has a close ethnic lineage tracing back to Germany and Ireland.

My brother commented on a food tradition he picked up on.

Julian: “Every Christmas our Mom makes the same dish every year. It’s called Stollen, and it’s a traditional German sweet bread. It’s tastes like a crunchy fruitcake, but it’s not bad. Mom’s been making it for as long as I can remember. I’ve helped her make it before, so I think I can tell you what goes into it.”

“Stollen is made out of dried fruit, cake mix, marzipan, nuts, and gets powdered sugar thrown on top.”

“From what other people tell me, it’s sort of an acquired taste. I can imagine why, but I just like it a lot so I don’t really care what other people think. My mom got the recipe from her mother and so on so forth.”

Summary:

Stollen is a traditional German Sweetbread eaten as an alternative to fruitcake.

I one-hundred percent agree with my brother here. Stollen is a delicious food. Everybody’s always got that one thing they like that’s traditional. It doesn’t taste amazing, but it has that familiar flavor that just keeps you coming back. 

 

Childhood
Customs
Folk Beliefs
Folk speech
Foodways
general

Banoonooed

The informant provided the following as a tale his father would tell him before bed,for the purpose of making sure he didn’t eat too much before going to sleep.

Alright, so, when I was a kid my Dad, (first of all my dad’s family is Philippeano. my dad is full Philippeano.) So he would tell me that, uh, if I ate right before bed I’d, what would happen was, it was called “banoonooed.” [ban-noon-noon-ed] and what that means is that if you eat before bed when you go to sleep you’ll have a bad dream and your entire hair will go, just like… white. So yeah, anyway, if you eat before dinner and if you eat too much, er, sorry, if you eat too much before you go to sleep it will give you nightmares, and those nightmares will be so scary that your hair will just go completely white and I think that’s, like my dad didn’t make it up, but I think it’s to stop people eating before going to bed and… yeah. 

As the informer notes, this tale is not specific to his family, but it does seem to be a Philippeano tale in general as opposed to one which has spread across cultures. As the informer noted to me, large meals are a significant part of Philippeano culture, and a tale warning against their consumption before bed is likely more relevant to their culture than others. Furthermore, the scare-tactics and over the top consequences for eating too much before bed, make it a good children’s story, and that gives its moral a context.

Foodways
Material

« Les Oreilles de Christ » Traditional French Canadian Food

In the following quote, the informant describes an outing where he visited a “maison de sucre” known, as a sugar house in English, and ate traditional French Canadian foods.

Informant:  “One night in well essentially it’s in Quebec they call it la maison de sucre, and they make maple syrup from the tree sap. Usually, you go and ride snow mobiles to go out there. So, out in this far away place, you can’t get there with a car, there are all of these people and they are making food. In the middle of the night you go over there and you get breakfast, this special kind of French Canadian breakfast. It’s in the middle of the night and well everybody’s drunk and it’s crazy. And they had a couple of different foods that I had never heard of, one of which was “les oreilles de Christ,” or “the ears of Christ,” and what they were, were chunks of fatback that were fried and then they would curl up like an ear, and they were fabulous, (some disgusted faces from the audience at the dinner table) no, no it was like bacon from heaven.”

 

The informant is a middle-aged man, who lived in France for about a year and then in Montreal for about two years. He speaks French fluently and has French Canadian heritage, as his family traveled from French Canada in the 40s and 50s to Maine and Connecticut. He appreciates learning about history, and he especially enjoys experiencing and learning about French Canadian culture because it is his heritage.

The informant lived in Montreal when he was around 25 or 26. During this time, he met several French Canadians who told him about and shared various traditions with him. On one occasion, as described in the conversation selection, the informant traveled late at night on a snow mobile to visit a “maison de sucre” with his wife and his French Canadian friend. The “maison de sucre” or “cabane à sucre” is also known as a “sugar house,” “sap house,” “sugar shack,” “sugar shanty,” or “sugar cabin” in English. These small cabins or series of cabins, are usually located on the property of someone who has a lot of land, typically a farmer with “a lot of maple trees.” The purpose of these cabins is to collect sap from sugar maple trees and boil it into maple syrup, which produce sap during the period between October and early April. Sometimes, the sugar house would serve breakfast foods late at night to people in the surrounding community who knew about it and could get there. The breakfast foods would all be accompanied with maple syrup, and would include foods like ham, bacon, sausages, baked beans, scrambled eggs, and pancakes, along with more uniquely French Canadian dishes like “les oreilles de Christ.” As stated by the informant, this food is not very difficult to make as it is just slices of fatback, smoked pork jowls, or salt pork that has been fried until it curls and becomes a golden brown color. Personally, the informant does not make this food, although he fondly remembers eating it. The informant also said that these houses are usually small traditional family run businesses, though there are some large commercially operated ones.

These houses are popular places to go during the winter and spring. Although, sometimes these cabins do not open until spring because if the temperature drops below zero it is very difficult to collect sap. Thus, sometimes the sugar shacks and traditional foods served with maple syrup are associated with Easter and other springtime festivities.

Language Notes:

According to the informant, the English translation of this food is called the “Ears of Christ,”  “oreilles in French means ears, and Christ in French means what it looks like.” Phrases similar to this are not uncommon in French Canada because many curse words are terms that refer to Catholicism and the Catholic Church. According to the informant, this is because in the early 19th century these was a strict social control of the French Canadian people by the Catholic Church. Thus, words that referred to God were not supposed to be said because they were sacred. Originally taboo, these words eventually were used to vent frustration and began to transform into profane words. In fact, I have heard the informant use words like baptême (baptism), câlice (chalice), crisse (Christ), tabarnak (tabernacle) in anger. Thus, calling the food “les oreilles de Christ” would have been somewhat ironic and humorous. However, while looking into the meaning of “les oreilles de Christ,” I found there is another interpretation about the origins of this name. Apparently, “Christ” in French sounds like “crisser,” which means to squeak, squeal or grate, so “crisse” could have been used to refer to the sound the food makes as it fries as well as the sound the crunchy chips make as you eat them.

I think that this language background is very apparent in the name of this foodway and adds another meaning to it in French Canadian culture. Moreover, this food is popular in small shacks that cater to a younger audience and would be an appropo food (with its name) to serve there.

Bowl of “les oreilles de Christ

[geolocation]