Tag Archives: Joke

“Assume” Saying

Text:

“You know what my Dad loved to do whenever we said the word assume? He’d run to get a piece of paper and write the word assume. Then he’d go ‘You know what happens when you assume? You make an ass out of you and me!’” (As J said the second sentence, she made three motions with her hands as she said the words “ass,” “you,” and “me” to mimic someone underlining the words with a pen or pencil).  

Context:

J, my mother, was taught this saying when she was a young child in Ontario, Canada by my grandfather. She told me this story with a sense of fondness, smiling as she recounted how her father would “run to get a pen and paper” every time she or one of her siblings used the word “assume” in her childhood home. To her, humor seemed to be the main element of her father’s use of the phrase. From what I remember of my own childhood, I haven’t seen her use the phrase-gesture combo, although I have heard the saying. 

Analysis:

To me, this saying’s humorous nature and its accompanying gestures seem to function as emphasis or a form of mnemonic. By breaking down the word “assume” into a memorable phrase and repeating it constantly, my grandfather caused his children to remember the saying well into adulthood. If my mother and her siblings are able to easily remember the saying, they therefore also remember, consciously or not, its accompanying warning against making assumptions. The use of taboo language also helps to convey the saying’s message, possibly indicating my grandfather’s belief in the incorrect or improper nature of assuming. On the other hand, this saying could also be a way to use or explore taboo language in a more socially accepted manner (which, like my mother, I think is likely). Like many instances of folk speech, if saying something directly would get a person in trouble, they can instead use the proverb to call on collective wisdom and divert the blame. I also suspect that my grandfather in particular may have adapted the phrase into a kind of “dad humor” used to tease and bond with his kids.

My Girlfriend’s Dad’s Classic Joke

Text: A says “A French foreign exchange student comes to stay with a family in America. He doesn’t know any English so the Dad takes him around to teach him. He first takes him to the airport and points to the planes leaving and says “take off”, the student repeats “take off” back to him. The Dad the next day takes him to the zoo and shows him a zebra and tells him” zebra”, the exchange student responds “zebra”. Next the  Dad takes him to the grocery store and sees a baby crying then points to the baby and says “baby”, the exchange student responds “baby”. Then when they get home the mom asks the student what English he has learned and he responds “take off zebra baby”.”

Context: This joke was told to me by my girlfriend A. She told me that this joke is a favorite of her fathers. This joke to A  is a classic “dad joke” that her dad would tell her routinely.

Analysis: In my interpretation this joke most likely originates from the 1950’s-60’s as post WWII the concept of exchange students came into effect. Additionally I believe it stems from this time as post WWII the US was heavily responsible for helping rebuild France, thus why a French exchange student would want to come to America.

Icup Joke

Text: “Spell Icup”

Context: I guess I use it with friends to say “gotcha.” I probably learned it on the playground in the first grade or so from another kid saying it to me. The goal is to get someone to say “I see you pee” and then you can kinda laugh at them. I don’t really use it anymore just when I was a kid. I guess it’s kinda funny in a stupid way. If I ever used it now it would be ironic not really an actual joke.

Analysis: This phrase is an example of a catch/practical joke or “dupe.” It is an innocent and unassuming way to be able to laugh at someone and somewhat insult them without being subject to criticism for being rude. This joke also coincides with Freud’s Theory of Humor which claims humor begins with repression, where people must “swallow” emotions such as aggression or sexuality because they are not socially acceptable. Repression is followed by sublimation where people release this repressed energy often through humor because joking about these things is seen as more acceptable. This specific joke is possibly an example of sublimating repressed anger or insecurity towards someone else through insulting them or embarrassing them.

Taiwanese Joke: Double Naming and Chickens

Nationality: Taiwanese
Primary Language: Mandarin
Age: 50
Occupation: Housewife
Residence: Taipei, Taiwan
Performance Date: 16 February 2024

Tags: joke, Taiwanese, chickens, double meaning, toilet humor

Text:

There was once a man who visited Taiwan for the first time to improve his conversational Mandarin speaking skills. He had heard from his Taiwanese friends that Taiwanese people often like to ‘double say’ (repeat) nouns- for example, ‘喝水水’ = ‘drink water water’, ‘吃飯飯’ = eat food food, ‘大狗狗‘ = ‘big dog dog’.

To attempt to fit in to local customs, the man wanted to try ‘double saying’ a noun. As he was thinking, he saw a small chicken crossing a road. He pointed at the small chicken and loudly declared:

“小雞雞!” (“small chicken chicken”)

After he said this, every local around him burst out laughing. Confused and embarrassed, he hastily called his Taiwanese friend and recounted the experience, demanding an explanation. The Taiwanese friend burst out laughing and explained:

” ‘雞雞’ (chicken chicken) means ‘penis’. “

Context:

T is a born and raised Taiwanese local, and apparently this is a pretty popular (though crass) joke to tell children, which she did in my youth when we ate chicken one day. Growing up learning Mandarin from T, I realized we both subconsciously also used the ‘double noun’ habit, though it’s mainly used for children learning Mandarin growing up as it can seem cute in a way, in a singsong-ish manner.

Analysis:

Thinking back on the joke, there may or may not be a connection to the English interpretation of the word ‘cock’ as both a word relating to ‘chicken’ and ‘penis’, so maybe dick jokes can help connect the world.

Knocking on the head of a virgin

Text:

Perform the physical action of knocking on the head of a virgin.wood, they would knock on the head of a virgin instead. This gesture can also be substituted with the phrase itself “knocking on the head of a virgin” as a form of proverbial speech.

Context:

In high school, the informant learned this saying from a friend who was Greek Orthodox and claimed it as a part of Greek Orthodox culture. Preliminary research has yet to provide any link between this superstition and Greek Orthodox culture, instead pointing towards this practice stemming from urban legend.

Interpretation:

Though the connection between wood as a material and virgin’s heads may seem far-fetched, the substitution of heads for wood is common in the practice of ‘knocking on wood.’ When someone knocks on their own head as a substitution for knocking on wood, they are not only participating in the superstition but also making a joke at their own expense, implying that their head is made of wood rather than brains and thus they are dumb. With this common conflation in mind, knocking on the heads of virgins as a substitute for knocking on wood presents both as a means of participating in the ‘knock on wood’ superstition while making a joke, this time at the expense of a group (virgins) rather than the self. The claim that this superstition comes from Greek Orthodox culture is so far unfounded and inexplicable.