Tag Archives: taboo

Skateboarding Taboo – Mall Grabbing and Pushing Mongo

Background: The informant is a twenty year old photography student in New York City. He learned of the taboo while growing up in both Los Angeles, CA and Burlington, VT. He has skated regularly since he was 12 years old. 

Context: The informant was teaching me how to skateboard in his San Diego neighborhood and informed me of the taboos. This piece was collected in its natural performance setting. The piece itself is a summary of the conversation because the performance was not planned and was recorded after the performance and not as it was being performed in real time. 

Piece: 

I was “mall grabbing” the skateboard and the informant quickly began to make fun of me and told me not to hold the skateboard in this manner. Mall grabbing is holding the skateboard vertically by the top truck, with the grip tape of the skateboard facing the holder’s legs. This is considered a “rookie move” and would have almost certainly invited insults and jeers from other skateboarders if we were at an actual skate park. When asked why it was bad to “mall grab,” the informant said that having the grip tape face one’s pants or shorts usually leaves scuffing or pilling on them. 

After being informed about this taboo I remembered that I had once heard of skaters being made fun of for “pushing mongo” so I asked the informant to explain what this meant and why it was taboo. He told me that “pushing mongo” refers to the practice of riding a skateboard using the front, rather than the back foot, to push the ground and generate momentum. He noted that this is taboo because it is an inefficient and awkward way to ride the board and makes it difficult to transition from pushing to doing tricks. The assumption is that if an individual pushes mongo, he/she/they can’t skate stably or perform tricks smoothly.

Analysis: Skateboarding is an incredibly exclusive subculture in my experience. When you go to a skatepark, people usually gather in groups, observe each other skating, and often make fun of other skaters in the park who aren’t “good.” The taboo on “mall grabbing” and “pushing mongo” quickly becomes a way to distinguish the beginners from the experts. It creates explicit ingroups and outgroups. It shows that skater culture places a high premium on the ability to perform tricks in a particular, socially sanctioned way. When an individual pushes mongo, it is more difficult to perform tricks in the smooth and seamless manner that is preferred. Although there are many different skating styles, these taboos highlight that there is an ideal style and when skaters perform outside of this ideal, they are not accepted into the wider community. 

Don’t buy shoes on Qingming Festival

Main piece:

Translated conversation:

Me: I want a new pair of board shoes.

Father: Sure, we can go shopping after the Qingming festival.

Me: You mean after tomorrow? Why not tomorrow?

Father: You don’t buy shoes(鞋xie) on Qingming because it brought bad luck (邪xie).

Me:It sounds like a terrible joke.

Father: I mean it.

Background information:

My father used to go tomb weeping with my grandparents on Qingming. But none of them went because of the pandemic. Instead, we were talking about what to do for the short break (It’s a official holiday). He told me he heard this from his father and I should remember not to buy shoes on Qingming as well.

Context:

I collected this piece when I was casually talk to my father through phone call.

Thoughts:

Homophonic words sounds like joke to me at these days. But in the past, people really believed those words with the same pronouce could bring them bad luck. My father still believe in it. I don’t know if I should follow that but I will remember this weird taboo.

Don’t Stick Your Chopsticks Straight Into Your Rice

Context:

My informant is a 55 year old woman that immigrated from China to America in her early 30s. She is a mother, a registered nurse, and also a teacher in nursing school. In this account, she explains why Chinese people never stick their chopsticks straight up and down in their bowl of food. This conversation took place in a hotel one evening. The informant and I were alone, and I asked for the story behind this folklore because I had known of this superstition for a while, but never understood why it was considered bad. The informant told me the she learned this from her parents, and that this taboo is highly integrated into Chinese culture—“no Chinese person would ever be found doing this…” Because her English is broken, I have chosen to write down my own translation of what she told me, because a direct transcription may not make as much sense on paper as it did in conversation (due to lack of intonation and the fact that you cannot see her facial expressions or hand motions in a transcription).

 Text:

“Especially in the countryside, when they bury a person, they stick a stick on top of the section of land that they use to bury a person. On the stick, they tie little white strip of cloth to the stick, and this serves as the gravestone.

Because chopsticks are quite literally sticks, we can’t stick them straight up and down into our food because it too closely resembles the gravestone. Doing this is essentially a call to bad luck, because if you do it, you’ll bring death to both you and your family.

I honestly don’t know if I fully believe in this custom, but because it’s been so ingrained in my culture, seeing people do it makes me extremely uncomfortable, and it just seems safer to not do it and to teach my own friends, family, and kids to not do it.”

 

Thoughts:

This is a taboo that I grew up knowing, but never understood why it wasn’t allowed. I remember my grandmother scolding me when I was around seven years old for sticking my chopsticks straight up and down in my bowl of rice, but when I asked her I couldn’t do it, she told me that it would give me indigestion. It actually wasn’t until this year, in college, when one of my friends that I made here (who also happens to be Chinese) and I were talking about the weird taboos we had grown up, and she mentioned that the chopstick one seemed to be a stretch because it was supposed to resemble a gravestone. Surprised, I decided to ask my informant about this taboo to clarify the reason for its existence.

I did some further research after my conversation with the informant, and I found out that there is more than one way that sticking your chopsticks straight into your food brings death: apparently, Chinese people stick burning incense into rice to honor the dead. Breaking this taboo can bring bad luck to you because no one is dead, so it’s as if you’re summoning death by honoring yourself. This is an example of sympathetic magic: the Chinese believe that if you make a gesture that resembles something bad in the world, you’re making a calling to it. I also noticed that this is not limited to only Chinese culture—in Japan, sticking your chopsticks vertically in a bowl is also considered taboo because it reminds Japanese people of funerals, where a bowl of rice is offered to the spirit of the person who has just died either at their deathbed or in front of the photograph.

 

Why You Can’t Write Your Name in Red

Context:

My informant is a 55 year old woman that immigrated from China to America in her early 30s. She is a mother, a registered nurse, and also a teacher in nursing school.This conversation took place in a hotel one evening. The informant and I were alone. In this account, she explains why Chinese people never write their names in red. I asked for the story behind this folklore because I had known of this superstition for a while, but never understood why. Because her English is broken, I have chosen to write down my own translation of what she told me, because a direct transcription may not make as much sense on paper as it did in conversation (due to lack of intonation and the fact that you cannot see her facial expressions or hand motions in a transcription).

 

Text: 

“Chinese people never use the color red to write people’s names because historically, in China, when people’s names are written in red, it means that they are criminals that have been sentenced to death/ are dead. This doesn’t go to say that the color red is unlucky; in fact, the color red usually brings in good luck and is meant to express excitement and happiness. For example, during Chinese New Year, everything is decorated with red things. During a wedding, people wear red to celebrate and bring good luck to the newly wedded couple.

In this case, red is bad luck because it’s being written.  Usually, only people with authority can write in red. This isn’t just the people that decide which criminal to put on death row; we even see this school systems. Generally, a teacher is expected to use red pen to correct their students exams and papers; when a students sees a red marking, this means that they know they made a mistake and that they need to correct something. When the color is used in written form, it serves as a warning. So when someone’s name is written in red, and the name that they’ve written down is of someone that is still alive, Chinese people will panic or freak out because that means that they’ve ultimately just been sentenced to death by someone of higher authority (AKA, the person holding the red pen).

So traditionally, we never write people’s name in red ink because that means you want them to die.”

 

Thoughts:

I’ve known of this taboo my entire life—I remember when I was about 5 years old and I wrote my name in a bright pink pen, and my mom yelled at me and whited out my name. When I asked her why, she told me that pink was too close to the color red, and that I should never write my name in red or red-like colored ink. After that, until I was 14, my mom didn’t let me use pens that were a color other than black, blue, or green. A few years back, I again encountered something similar: I was working at a tutoring center, and my boss had written a girl’s name in red ink at the top of her worksheets that she had to take home. The mother of the girl, who was Chinese, screamed in front of the entire classroom, yelled at my boss, and then actually ended up having her daughter quit the tutoring center.

Clearly, this taboo is taken very seriously in Chinese culture; I ended up looking up why people couldn’t right their names in red after this conversation with my informant, simply because I had never heard of writing the names of criminals in blood as a practice. Sure enough, she was correct. In an article by a Vision Times: “All Eyes on China,” an online newspaper about China’s history, influence, and China in today’s context, Yi Ming writes: “In ancient times, a death row criminal’s name was written in chicken blood, and later this evolved to being written in red ink. Thus, in all official records, the names of death sentence criminals were written in red ink.” However, Ming gives even more reason for why the color red (in the context of writing names) is unlucky. She states that “Yán Wáng Yé, the King of Hell, also marked people about to come down to hell in red ink,” and that deceased death row criminals had their names written in red ink on their tombstones.

This folklore suggests that this taboo is an example of sympathetic magic, where “like produces like.” If you write your name in red, then you’re essentially writing a death sentence to yourself because it resembles the death sentence of a criminal or the red ink on a criminal’s gravestone. These taboos exist to protect ourselves socially; we would never want our own names written in red because we don’t want to die, and we would never want our relatives or friends names to be written in red because we don’t want them to disappear from our lives nor have anything tragic happen to them. We are surrounded by this fear of the reality that we can’t control the bad things that happened to our loved ones, so we attach this fear to rituals; these rituals give us autonomy over processes like this, perhaps psychology providing us comfort and making us feel like we are doing everything in our power to protect one another.  

 

To read more on this, this is the citation for Yi Ming’s article on Vision Times:

Ming, Yi. “A Chinese Taboo: Never Write Other People’s Names Using Red Ink.” Vision Times, 2

June 2016,

www.visiontimes.com/2016/06/02/a-chinese-taboo-never-write-other-peoples-names-using-red-ink.html.

 

Why You Can’t Split a Pear

Context:

My informant is a 55 year old woman that immigrated from China to America in her early 30s. She is a mother, a registered nurse, and also a teacher in nursing school. This conversation took place in a hotel one evening, and the informant and I were alone. In this account, she explains why Chinese people can’t split pears when they eat them.I asked for the story behind this folklore because I had known of this superstition for a while, but never understood why it was considered bad luck.Because her English is broken, I have chosen to write down my own translation of what she told me, because a direct transcription may not make as much sense on paper as it did in conversation (due to lack of intonation and the fact that you cannot see her facial expressions or hand motions in a transcription). In this conversation, I am identified as K and she is identified as S.

 

Text:

S: Um, so, um, Chinese people have a lot of traditions that determine what you can and cannot do. So, in my family, my grandparents told us that two people can’t share one pear. In Chinese, the pear is pronounced “li,” but it has another meaning as well, which, when translated to English, means “separate.” So if a couple shares one pear, that means that they’ll eventually separate and can’t keep their marriage. If a mother and daughter split one pear, they have to separate– just, two people can never share one pear. But, for some reason, three or more people can share a pear; it’s just that two people can’t share a single pear or else they’re destined to separate.

 

K: Do you take this seriously?

 

S: I take this VERY seriously. When I cut a pear, only I eat it, only my daughter eats it, or only my daughter eats it. If my husband and daughter unknowingly eat slices of the same pear, then I will make sure to grab a slice for myself and eat it.

 

Thoughts:

Just like my informant, I also grew up with my grandparents telling me of this taboo that I can’t share a pear with someone. Frankly, I agree with it—as a Chinese person, I’m quite superstitious, and even when I think some of the traditions I follow are a bit ridiculous, it never hurts to abide by them just to be safe. The fear about sharing a pear makes sense— “sharing a pear” in Chinese is 分梨(fēn lí), which is a homophone of 分离(fēn lí), which means “to divorce” or “to separate.” This taboo seems to have elements of sympathetic magic, otherwise known as “like produces like.” “Sharing a pear” sounds just like “separate” in Chinese, so by sharing a pear with someone, it’s the equivalent action to separating with them.

In a cultural context, family in China is so important. We are raised to be extremely loyal to our elders; everything we have, from our knowledge to our place of privilege, is because of them. So why would you run the risk of being separated from them? This type of folklore is performed because we like to feel that we have control over processes like relationships. As humans, we have this feeling where we can’t control the bad things that occur over the people we love, so we attach this fear we have to rituals. These rituals, which include taboos and prohibitions are practiced to protect our social bonds.