Author Archives: Antonio Okun

“Hacer Conejo”-To Rabbit

“Hacer Conejo” – an expression meaning to bail out on the check at a restaurant incorporates folk simile, folk gesture and humor. Holding up two fingers (index and middle fingers in a spread out V) behind your head means you are thinking about doing “conejo” and lets the others in your group to get ready… Continue Reading »

Marina’s La Llorona

My Grand Aunt Marina, my grandfathers sister, swears the following legend of “La Llorona” is absolutely true. She knows there have been other stories about La LLorona but hers is the “god’s honest truth”, the real story. She told it on Good Friday at a dinner at my grandmother house When they would go out… Continue Reading »

Chupacabra-“Chupee in SoCal”

My mom really enjoys telling me about The Chupacabra story- meaning “goat sucker”. Ironically, she wrote a paper about the Chupacabra for her college Folklore class. In her contemporary retelling the Chupacabra, or “Chupee”, it is a defender of powerless Latinos against of white people in positions of authority who abuse their power in California… Continue Reading »

“Malicia Indigina”-Indigenous ways of knowing

There was a proverb often repeated to me growing up by my grandfather. Whenever I had a problem I could not figure out, my grandfather would say just use your “Malicia Indigina” which literally means “ indigenous ways of knowing” and would follow it up with “Si no las sabes, las inventa” which mean “if… Continue Reading »

Like dogs in church- “Como perros en misa”

“Como perros en misa”- Like dogs in church. This saying is used when one is having the worst day possible where you feel attacked from all sides with no warning. Back in the day in Colombia, churches used to have their door always open and on hot days, stray dogs would sometimes seek refuge inside… Continue Reading »