Author Archives: Rabia

About Rabia

Muslim Pakistani-American. Born and raised in LA area.

Irani stereotype joke

Context: The informant is a college-age male whose parents are both originally from Pakistan. He has lived in Southern California all his life, with frequent trips to Pakistan to visit extended family. He attended a private Islamic elementary school and a public middle and high school in the South Bay area. He relates the following story told to him by one of his friends, a young man whose parents are originally from Tehran, Iran.

Inf.: So when [friend]’s family went back to Iran to visit you know, like his grandparents and his cousins and stuff…but they live in Tehran, and supposedly–there’s a stereotype that people from Tehran are generous but like people from this other city–I think it was […] Isfahan, right? Isfahan is the place where they’re supposedly really stingy.

Me: Is that what he told you? Like I mean does he believe that or is it like a stereotype in his family…?

Inf.: No, i mean i guess everyone believes it. Like if you’re from Tehran, you think people from Isfahan are crooks. Like how if you’re from Pakistan you think Pathans are really stupid and people from Lahore are really rude and stuck up.

Me: Ok, ok. So then what?

Inf.: So then…so he–his family went to Isfahan and his dad went into the store, and he’s like, ok i’ll talk with an Isfahani accent so the guy won’t make me pay extra–like you know how people will charge tourists three times whatever it actually costs because they’re tourists? [I nod] Like that. So if he talks with the accent the shopkeeper would think he’s from Isfahan and tell him the actual price. So…ok, for some reason bananas were really expensive at the time,ok? So he goes up to the shopkeeper and he asks, How much are those bananas? And the shopkeeper goes, You’re not from Isfahan. And the dad goes, how do you know? And the shopkeeper said, If you were from Isfahan, you wouldn’t even bother asking how much they cost.

Analysis: The informant says he enjoyed the joke because it was very similar to and illustrative of the kinds of stereotypes that exist not just among Americans/Europeans/Westerners about other races, cultures, and ethnicities; but also among non-whites about other ethnicities. He mentioned the fact that many Pakistanis tell Pathan  jokes with the punchline being that somehow that particular ethnic group is stupid and only they could do something like whatever is told in the joke. The fact that the joke is predicated on the stereotypes between cities, a much smaller demographic than an entire ethnic group, is interesting; because while ethnic/racial stereotypes might seem plausible because of the supposed “biological connection” (i.e. DNA)  shared by all members of a race; any possible connection between members of a city is much less obvious, unless the population of that city is mainly composed of a single ethnic group and that is what the stereotype is (covertly) referencing. This joke, in order to be funny, relies on the audience knowing two pieces of information: the stereotype of Isfahanis as stingy people, and the fact that bananas were for some reason very expensive at the time. This is an example of requiring an emic point of view in order to understand the humor, or at least to fully appreciate the cultural context within which the joke/anecdote is situated.

Evil eye sayings

Context: The informant is a grandmother of 8 whose parents were originally from Afghanistan but settled in Pakistan. She also lived in Saudi Arabia for many years and has a working knowledge of Farsi, Arabic, and Punjabi along with her native Urdu. She says that a common thing to say when you see someone  in new clothes, or looking particularly beautiful; or when someone has very good fortune in (for instance) an exam or a job; or, especially, with children and new babies; is

“Nazr-bad-door” or “Chashme-bad-door”

 

 

 

 

 

 

which, word-for-word, means “look-bad-far-away” or “eye-bad-far-away”, but translates to, “May the Bad Gaze/Evil Eye stay far away from you.”

Analysis: The purpose of this little saying is basically to keep away the Evil Eye, which the informant says can be put on someone if they are envied or have something that others covet (eg, good grades or good health). When the Evil Eye is put on you, you may fall sick, fail in your job or school, lose your money, etc. Children are especially susceptible because they are often the center of attention, especially in the informant’s Pakistani family, and so if someone merely looks at a child with selfish or ungracious thought in their mind, the child could fall ill or have an accident, etc. It is thus important to remember to praise God when you see something beautiful and not be jealous or ungrateful, and this phrase is a way to remind oneself of that, and also to express the desire to protect someone from others’ ill gazes as well. The informant said all this as what people “used to believe”, implying that the traditional phrase is kept even though the specific belief may have been altered or abandoned altogether.

pakistani slang

Context: The informant is a 30 year old married Pakistani schoolteacher and mother. She jokingly asked her cousin, who was visiting America, to buy her a store’s entire stock of a certain makeup product (that had the number 420 in its name) when she came back, and the cousin replied, you are a 420. When questioned about the meaning of this phrase, the informant laughed and replied that it was slang for a thief or fraud. Questioned further, she revealed that the term comes from the Pakistani penal code, in which “302 is for murder criminals and 420 is for thieves–like they say in the movies, a 201 is going down or something.”

Analysis: This particular slang phrase is interesting in that the origin is a written piece of work–and not even something that is easily accessible to most laypeople, like a storybook or a children’s movie, but the very laws of the country, which are, no doubt, as convoluted and verbose as those of any in the US. However, these codes have made their way, either through the jargon of lawmakers and law enforcement officials, or through popular movies that use “authentic” police jargon in their police scenes, to the laypeople who now use it, not to actually accuse or apprehend anyone, but to jokingly call out each others’ social vices. The act of exaggerating a little social or moral error into something criminalizable by the national penal code may be a way of enforcing social norms while still maintaining social relationships.

Slang about UCLA

Context: The informant is a young professional who graduated from UCLA in 2012.  She relays that the acronym for her school had the unofficial meaning of the “University of Cute Little Asians”.

Analysis: A quick search of the UCLA website’s enrollment statistics shows that the ethnic category with the highest enrollment is those who have checked the “Asian/Pacific Islander” box, at 34.8% of total students; the next largest group is white students at 27.8%. The informant herself is not white, nor did she elaborate on whether or not she used the term in her own conversations, but she did confirm that at her time at UCLA, a large portion of the students she saw on a daily basis appeared to be of Asian descent.

The term therefore seems to be a somewhat racist comment on the high population of Asian-descent students at UCLA, combined with the well-worn stereotype that those of East Asian ancestry are shorter in stature than white people, and the fetishization of Asians, particularly Asian women, with the term “cute”.

A somewhat related term I have heard during my time at USC is “University of Spoiled Children”, quite obviously referring to the stereotype of most USC students being rich and white, and a good many of them “legacy” students, meaning an older family member also attended. This view, however distasteful to some, is actually rather true: USC’s student body is 39% white (the next biggest group, 23%, is Asian). And according to an LA Times article, “the percentage of USC students [whose family income is] over $200,000…is more than twice as high as [UCLA]’s”.

I have also heard the much less controversial and more humorous “University of Summer Construction” (but not just summer anymore–I have been a student since the fall of 2010, and there has been some sort of constrution, modification, addition, or repairing going on every single semester along the commonest routes I take across campus).

TRW slang

Context: The informant is an American citizen of Indo-Pakistani descent who has worked at the same aerospace and defense technology firm for his entire adult life. The firm has, however undergone several mergers, name changes, etc. The company he work for is currently known as Northrop Grumman, but when he started working there, it was the company called TRW.

To express their dissatisfaction with the inefficient and disorganized management style of the bosses, the informant relays that the workers would refer to these inept managers as TRWs, or “Turkeys Running Wild”.

The informant was moved to a subsector of the company known as Velocium; when TRW was bought out by Northrup Grumman, it became taboo to mention the name of the previous company(s), or to wear or use any merchandise featuring their logos.

Analysis: The acronym is fairly straightforward and seems like a typical response of the frustrated employee to incompetent managers. The informant commented on the “red tape” that often made it difficult or impossible for him and his colleagues to complete assignments on time or satisfactorily, and the often conflicting or unclear instructions given by the higher-ups, resulting in repercussions for the employees. For this reason, referring to the object of their frustrations as “turkeys” gave them an outlet for their feelings, comparing their bosses to confused birds who really had no idea that they were about to become someone’s Thanksgiving dinner.

The taboo on voicing the previous company’s name was probably meant to solidify the new management’s authority among the workers. It was enforced pretty strictly, even down to the pens the employees would use could not have the logo of Velocium or TRW. Giving voice to something gives it power, if only in the metaphorical, philosophical sense, so the new company was probably trying to squash loyalty to the old and ensure no employees would defect to rival companies like Boeing.