Category Archives: folk metaphor

Folkspeech – Methuselah

“As old as Methuselah’s cat”

The informant often heard the saying “as old as Methuselah’s cat” from their family who said the saying was often used around Irish crowds, as well as commonly in Ireland. It can be used to state a rule is “as old as Methuselah’s cat,” when talking about someone’s age, and so on. The origin is not concretely said to be Irish but used by Irish people as they are often very religious and Methuselah is an old figure in Christian and Catholic religion. Multiple variations are also used by changing the name of Methuselah to something else.

How to Tell Someone to “Calm Down”

“¡Serena morena!”

“Calm down!”

Context:

The informant defined the phrase “serena morena”, or “sereno moreno,” as a way of telling someone else to “calm down or kind of chill out.” Throughout their childhood, their “grandpa used to say it all the time.” There is no direct English translation, but it’s a playful way of insinuating one should “take it easy.” This expression is popular in Mexico.

Analysis:

Playful expressions like these create less of an aggressive approach to honesty, especially with children. Being able to craft a creative solution to issues of overactivity can be helpful in approaching a situation in a way that is not pushy. Instead of using the direct translation of “calm down,” delivering an otherwise harsh message a little more lightly can foster a better environment. In doing so, a dialogue of mutual understanding can be prioritized. Culturally popularized, this folk phrase tends to be passed on from generation to generation.

Stars In Your Eyes – Proverb

“वह लड़की जिसकी आँखों में सितारे हैं”

“Vah ladakee jisakee aankhon mein sitaare hain”

“The girl with stars in her eyes.”

Origins: Indian

Context:

The informant was taught this specific Hindi phrase by her grandmother. They recall hearing this phrase “since [they were] a baby” and “can’t remember the first time” they were introduced to this proverb. The informant elaborates, “My Nani taught me the Hindi phrase. It’s what her father would call her.” Furthermore, Nanaji, their Nani’s father, “was a poet. He told her the story of how stars were good acts materialized, and that’s why Nani was the girl with stars in her eyes.” Growing up, the informant’s “grandma always told [them they] had stars in [their] eyes.”

Analysis:

Being told one has “stars in their eyes” symbolizes all of the good that another person has worked for, manifested in front of them. The informant’s personal story of an older generation saying this phrase to members of the younger generation is telling of the sacrifices that families make to see their children succeed. This is reflective of the inherent importance that is held for trying to give younger generations better lives than those who have lived before them. Also, this proverb creates a folk narrative that emphasizes the impermeability of family ties. Similar to the stars, the notion of the goodness wished for the next generation shines bright. Stars, in this case, personify the beauty of creation and the underlying interconnectedness resounding from loved ones.

“I broke your ankles” and “I put you on skates”

Text:

“I broke your ankles.”

“I put you on skates.”

Context:

LP is an adult male college graduate who grew up in Beverly Hills, CA attending the public schools in the area.

LP shared with me a traditional insult he would hear in his games growing up in Beverly Hills, CA while playing lacrosse. Both of these phrases are used when an athlete has outmaneuvered his competitor. They refer to a falling motion caused from having to quickly change direction (either the collapse that would come from one breaking their own ankles or if they were using roller skates and subsequently fell). He shared that these are phrases learned from fellow athletes while in high school. These phrases are used as a celebration for beating out an opponent and a way of sharing this success both with your own team and the opposing. LP also reported that these phrases were not considered unsportsmanlike by parents and coaches, but rather were encouraged.

Analysis:

The fact that these phrases were learned from fellow athletes during high school highlights the transmission of folk speech within the social context. The shared experience of playing lacrosse contributes to the perpetuation of these types of insults and expressions, creating a unique cultural marker. It was interesting to hear that the surrounding adults did not condemn the usage of these insults. This suggests that such expressions of triumph and competitive banter are deemed acceptable and even embraced by the larger community of Beverly Hills.

Bless Your Heart

Text: “Bless your Heart” (folk speech/saying)

Context:

G is my father, who was born and raised in Richmond, Virginia, who now lives in Salem, VA. His family owned a lot of farmland and they didn’t quite live in Richmond, but about 25 minutes outside of the city. It was pretty rural, definitely not suburban, but there were a few neighbors every once in awhile. He has so many sayings and comebacks and jokes that I have heard my entire life I don’t even know where to begin on asking him about a piece of folklore, but when I asked this is the first one he came up with.

G- “Okay I’ve got one. In my experience, the old saying of ‘bless your heart’ is a kind way of saying to, or about, someone that you are a moron (chuckles)”

Interviewer- When have you experienced this piece of folklore before?”

G- “This is a saying that a good friend of my wife has used in conversations about a mutual acquaintance and her apparent ineptitude. It is used as a way to not openly criticize someone but everyone in the conversation understands the use of it. It is, as kids today would say, a polite way to ‘burn’ someone.”

Analysis:

“Bless your heart” is a versatile Southern American expression that can carry varying shades of meaning. It is commonly employed as a genuine expression of sympathy or good wishes, especially in response to someone sharing a challenge or difficulty. However, its interpretation can shift based on the tone and context. In a positive light, it conveys understanding and support. Yet, when accompanied by a certain tone, it may carry undertones of condescension or pity, subtly addressing someone’s perceived shortcomings. The phrase is known for its ability to navigate between sincerity and subtlety, making it a nuanced part of Southern folk speech. In my experience ‘bless your heart’ or ’bless her/his heart’ has been in a condescending manner in an almost passive aggressive way.