Ok, so we have another saying in Spanish that is, when you’re trying to, like, go out with a girl—or a guy, it doesn’t matter—and that girl doesn’t wanna go out with you, the thing that we do is called “pico y pala” which refers to pickaxe and shovel, and it just means that you have to, like, break down the rock before you move it. That’s basically what the saying says.
This saying basically says that dating someone you like may not always come so easily—you may have to “break down the rock” or work hard to crack the proverbial shell to win the heart of a particular woman or man of interest (especially if she/he plays hard to get, you will have to toil to get what you want). Sergio had to break down the rock a lot when he was younger, as many girls were either very shy or pretended like they didn’t like him.
Sergio says he learned this phrase at a very young age from his father—perhaps around eleven or twelve years old—which shows a big difference between American and European culture when it comes to dating and sex. Most American parents shelter their children from sexual/dating related content as it is considered more adult.
I have never heard of an American equivalent to “pico y pala” but I have heard about women playing hard to get and having to work to win her heart. My parents never spoke to me about such things when I was eleven or twelve. I learned most things about dating and sex on my own or from friends.