Tag Archives: Arabic proverb


“Them saying ‘coward’ a hundred times is better than them saying ‘God rest his soul.’” – Arabic Proverb

Context: He heard it in Jordan when he was around 15 years old, when he “started volunteering to do risky things.” “If someone wants to do something risky–so that even his life is at risk–his parents would ask him why, to which he would answer ‘they will call me a coward.’ His parents would then… Continue Reading »

“The monkey in his mom’s eye is a gazelle” – Arabic Proverb

Context: She learned it from her mom and grandma in Jordan. She said that the proverb means that a mom never finds a fault in her child. Text: Original Script: القرد بعين امه غزال Transliteration: El ‘ird bi aine immo ghazal Literal Translation: The monkey in his mom’s eye is gazelle Smooth Translation: The monkey… Continue Reading »

“Whoever eats alone chokes” – Arabic Proverb

Context: She learned this from her brothers in Jordan when they were young. They were trying to convince her to share her treats (she was the youngest and was spoiled), so they would tell her this proverb, hoping that she would give them some out of fear of choking. Text: Original Script: اللي بياكل لحاله… Continue Reading »

“The dog’s tail is curved. Even if you put it in 100 molds, it stays curved.” – Arabic Proverb

Context: He learned this in high school, in Jordan, likely from one of his teachers. When you have hope that somebody would do something right/good, for a change, but they do not, this would be the time to say it. Text: Original Script: دنب الكلب اعوج. لو بنحط بميت قالب بضل اعوج Transliteration: Danab el… Continue Reading »

“A third of the kid is to his uncle” – Arabic Proverb

Context: He heard it from his aunt in Jordan when he was a teenager. He says that the proverb means that a boy inherits a lot of his uncle’s traits. Text: Original Script: تلت الولد لخاله Transliteration: Tult elwalad la khalo Literal Translation: Third of the kid is to his uncle Smooth Translation: A third… Continue Reading »