Tag Archives: Asian

Eastern Age

Eastern Age

This folklore was told to me by my father. He immigrated to America 40 years prior to this date. Having grown up in Korea and then having moved to the United States, he had experienced a slight culture shock. In living here for so long, he essentially gave up a part of his culture as a Korean-American because it was just so unused. I had asked him how I old I was in Korea because they had told me while I was there that I couldn’t drink yet because I was off by a couple of months. In America, I’m off by 3 years. So I asked him what system people used to measure age in Korea, and this was the answer he gave me. I just sat there and listened as he recounted the traditions that he used to follow in an older generation.

Eastern age is different from western age. It’s counted differently. Asian people actually count the 9 months in the womb as 1 year, so when a baby is born, it is already called 1 year old. After that, the birthday is no longer really important. It is still celebrated as a legal day of when your age increases, but that is not the traditional way of measuring age. Actually, you gain one year on the New Year’s Day every year starting from when you are born. As a result, ages can be quite varied. Children who were born on February 9th this year were considered one. However, as soon as it became February 10th, which was when Seollal was, they were considered 2. They are only a few days old legally, but in the Asian culture, they are two. As a result, two standards of measuring age are used. One is used in everyday life in terms of people interactions and fortune telling, which is a part of Asian life. It is rare that people will ask for your legal age, unless you are doing things that involve the government and whatnot. In terms of trivial matters, then it is only your eastern age that matters. The other method utilizes the Western way of measuring age, which is you turn one a full year after you leave your mother’s womb, and is used for legal purposes. This tradition is actually starting to die out in Asia when people no longer recognize the lunar calendar as well. Some people still do celebrate their age on the New Years, however, so it does have some people who still practice this. This tradition only really applies in Asia, however. In coming to the United States, everybody had to rethink about how old they were because non Asians don’t utilize the same system to count age as we do. All of a sudden, everybody’s age dropped by one to two years because they were no longer considered one at birth, and they gained age on their literal birthday rather than the coming of the new lunar year.

I thought that this system was very interesting. It uses a system ultimately very different from the Gregorian calendar that is currently in place. It is not so applicable to me because I live in America, where we use the western way of counting age. However, when I talk to fellow Asian students, they often ask for my Asian age rather than my real age. That is really the only chance that I have to embrace my Korean culture in terms of time. So in a sense, it is important to me because it is something that I can do. However, in the broadest sense, this is an interesting practice that seems to have stemmed from a different origin entirely in comparison to the system that non Asians use to measure time.

Supplies Joke

There’s a German man, American man and a Chinese man who are all employees at a cement factory. When the employer comes along, he tells the German man to set the cement, he tells the American man to set the bricks, and he tells the Chinese man to get the supplies. When he comes back in an hour, the cement is all set and bricks are all in place, but the Chinese man is nowhere to be found. When he asks where the Chinese man is, the Chinese man jumps out of the bush and yells “supplies!”

The informant says she first heard this joke from a friend in high school when they were both on a trip. She says that although they are both Asian, they both found it extremely funny, because this joke plays upon stereotypes of accents that are often true within the older generation that came to America, not having grown up here. Although it is stereotypical, she believes that it is all in good fun.

It is interesting how this joke plays with the idea of Blason Populaire. The informant and the person whom she heard the joke from are both Asian Americans with parents who have accents that are similar to the one being made fun of in the joke. By laughing over the joke and taking the idea lightly, they are both identifying with a group, which reaffirms their identities as Asian Americans. Furthermore, this joke also uses the rule of 3, which indicates that it originated in Western culture.

鏡餅 (Kagami Mochi) — Japanese Foodways

鏡餅, literally translated from the Japanese, means “mirror rice cake.” This name, though thought to have originated from the mochi’s resemblance to a old-fashioned kind of round copper mirror, has no relevance at all to its folkloric aspects. 鏡餅 is a traditional Japanese New Years decoration, consisting of two round mochi (rice cakes), the smaller placed atop the larger, and a Japanese orange with a leaf placed on top.

鏡餅 -- Traditional Japanese New Years decoration

My informant is a student in Nagoya, Japan, and has had 鏡餅 decorations every year for New Years, for as long as she can remember. Recently, however, she said that her family has settled on buying the cheaper, mass-produced 鏡餅, which are often pre-moulded into the shapes of stacked discs and sold in plastic packages at the supermarket. A plastic imitation bitter orange is substituted for the original. In some cases, there are actual rice makes within the plastic casing; however, even if there is, she said she has not heard of many families who actually enjoy eating the mochi. “Because it’s been there for so long,” She said. “It gets all stale and gross and no one wants to touch it.” The plastic casing, however, is preferred by most contemporary people because it keeps the mochi inside free of rot and germs. They break open and eat the mochi usually on January 11th, in a ritual known as 鏡開き (which literally means, “breaking the mirror”), in order to celebrate the breaking of the old year, for the arrival of the new. By this point, the mochi has become so stale that it usually has cracks on the surface; however, because cutting it with a knife has negative connotations (cutting off ties), they usually crack it open with their hands or some other heavy object.

The two mochi discs are said to symbolize the coming and going years, as well as the balance of yin and yang, although most people, including my informant, do not know exactly how those two concepts apply to the structure of the 鏡餅, or why it has to be mochi at all–it is simply something a ritual they have performed in the past, and so they repeat it, to end their year on the “right note,” and to enjoy a sense of camaraderie with the rest of Japanese society.

That most contemporary 鏡餅 is mass-produced in plastic casings is significant because it indicates the widespread performance of a folk ritual that seems to have no inherent personal meaning in the lives of most households. If there was inherent meaning, they would perhaps be more keen on performing it the traditional way–making the rice cakes themselves or even just buying them and stacking them together, placing the bitter orange on top. As it is, however, it has become for my informant “something my mom just picks up from the supermarket when she realizes it’s almost New Year’s.”