Tag Archives: curses

Black Cats in Moldova

“So, when I was in Greece, one of the people that I stayed with that worked at the hostel was from Moldova, which is apparently the coolest place in the world because it has the highest partying—alcohol consumption rate, per person, or something. So anyway, that’s beside the point. So anyways, we were walking around Athens, at, like six in the morning and he saw, like, a black cat cross his path, and he literally hissed at the black cat, spit over his left shoulder, and yelled out a sort of curse thing. And I asked ‘Why… why did you do that? It’s just a black cat.’ And he’s like, ‘It’s incredibly bad luck that it crossed our path,’ you know, ‘we’re going to have so much bad luck, but it’s okay. I took care of it. I did the curse.’ And I didn’t know what he said because it was in Moldovan.”

 

The informant learned of this version of the black cat superstition in 2012. The informant does not know why the specific elements of the hiss, spitting (over the left shoulder specifically), and the curse come into play, but she said that she learned it was all part of breaking the demonic curse put on you by the black cat running in front of you. The informant emphasized that she learned the order of the ritual is very important or “bad luck descend upon you.” She also found it interesting that people were still so into the ritual even in 2012, because she is skeptical of this type of belief.

The counter-curse to the demonic curse is surprisingly similar to a reaction that the cat supposedly doing the cursing may have. The hiss and curse mimic a cat’s hissing and meowing—they both come off as aggressive, animalistic behaviors. I’ve encountered spitting superstitions, but I have never encountered a reason for it (it might refer again to the cat’s hissing/spitting). It seems like in this case of contagious magic, you can reverse the process by repeating the curse (made by the cat) yourself.

The Curse of the Secret Flan Recipe

“Oh yeah so my mom has this secret recipe for flan… that… as I understand it you can make the flan in a third of the time as it usually takes, and it’s… considered the best flan anyone’s ever had… according to people who eat it, but I don’t like flan so I don’t actually know… um… and, yeah, she’s got this secret recipe and everyone she’s ever told this recipe to has like, vanished from our lives, and…”
[“Do you know the recipe yourself?”]
“Myself?  No.  I’ve glimpsed it but I don’t… I didn’t commit it to memory.  Yeah… everyone who’s… who’s read the memory, has been like friends who then move away suddenly, and we never talk to them again…  or like yeah, I don’t know, the worst was when she like… gave my girlfriend the recipe… and… and then yeah… and then she broke up with me.  Eheheheh.”
[“Does everyone in your family now, like, believe the recipe…”]
“I mean, we knew the curse before she told, but she’s like… ‘okay, it’s alright, this will break the curse, and it didn’t…”

My friend is an Interactive Media and Games major at the University of Southern California.  His father is from Colombia and his mother is from Spain.  He was born in Texas.

This story is about one of his mother’s recipes, and for him, the flan is significant not so much because of its taste or recipe, but for its effect on his family’s friends.  Thus, this is more about the folk belief than the particular foodway.

The curse of the flan does affect his family’s willingness to share the recipe.  Apparently, the times his mother has been willing to give out the recipe have significantly lessened.  But she does believe that there’s a possibility to break the curse.  As the attempt to give it to my friend’s ex-girlfriend demonstrated, however, the curse has not yet been broken.

While the giving of the recipe and the departure of friends might not be correlated, the fact that my friend and his family correlate them indicate that there’s some belief that divulging this secret can actually lead to broken friendships.  Since they believe in the curse, my friend’s family might not share as much as they could with their friends in order to maintain relationships.
One thought that I had while listening to the story is that it reflects a belief in distance for maintaining healthy friendships (not completely, but to some extent).

It’s interesting how my friend, who’s neither tasted nor made the flan, accepts that the curse exists through experience.  There’s no need to explain it with any other factor outside of the giving of the recipe.  Overall, it’s a humorous story and I wonder if the curse will ever be broken.

Hungarian Expressions: How to Curse with Style

Interview Extraction:

Informant: “The problem with the Hungarian language is that you cannot learn it. It is something you are born with. I can never figure out, I speak it, but I can never figure out how it is put together. Like, for instance- oh this is going to sound bad. You are saying, ‘the wind is blowing’. Now you say, ‘blow the wind’, ok? The word blow is ‘fúj’. So it is ‘fúj a víz. The water is flowing.’ My mother used to say to me ‘fújd ki az orrod.’ Which means, ‘blow out your nose!’

My father used to say some other things that weren’t too nice. He would get a delivery- he was a handbag maker, he would get a delivery or material or something and he would open the package and say, ‘this is not what I ordered’. But he would get mad; he would say ‘akkor kapsz csapott az arcába!’ which means, ‘may you get slapped in the face!’ And the other one is when he really got mad he would say, ‘May hell eat it, or eat you! Pokol lehel megenni, vagy megenni!‘ Now there are others, but they really are not translatable.”

Analysis:

In my research I was not able to confirm if the two expressions are commonly used.  My informant’s father was known to have a bad temper, therefore it was of no surprise to me to hear that his father used to use profanity against the delivery man.  My informant teased that  the Hungarian language contains many swearing expressions, and a common joke is that in Hungarian you can swear for 5 minutes and not use the same word twice.  However, I do not think that the use of profanity in the Hungarian language is any different than the use of profanity in other languages in that there is a time and place for it’s usage.  I found that the expressions in my research were much more vulgar than the ones my informant told me, but as my informant later expressed to me he was not comfortable saying such vulgar things to a young lady.  Prior to this interview, I had never heard my informant use either phrase or speak Hungarian unless I asked him to.

My informant was born to Hungarian immigrants in 1928 Paris, France.  He later immigrated to California in 1947, having spent much of War World II in hiding due to his Jewish heritage.  He holds multiple citizenships in both the United States and France.  He now lives in Manhattan Beach, California with his wife and has three children and five grandchildren.