Date of Performance/Collection: 2013
Other Language(s): Urdu, Farsi, Punjabi, English
Context: The informant is a grandmother of 8 whose parents were originally from Afghanistan but settled in Pakistan. She also lived in Saudi Arabia for many years and has a working knowledge of Farsi, Arabic, and Punjabi along with her native Urdu. She says that a common thing to say when you see someone in new clothes, or looking particularly beautiful; or when someone has very good fortune in (for instance) an exam or a job; or, especially, with children and new babies; is
“Nazr-bad-door” or “Chashme-bad-door”
which, word-for-word, means “look-bad-far-away” or “eye-bad-far-away”, but translates to, “May the Bad Gaze/Evil Eye stay far away from you.”
Analysis: The purpose of this little saying is basically to keep away the Evil Eye, which the informant says can be put on someone if they are envied or have something that others covet (eg, good grades or good health). When the Evil Eye is put on you, you may fall sick, fail in your job or school, lose your money, etc. Children are especially susceptible because they are often the center of attention, especially in the informant’s Pakistani family, and so if someone merely looks at a child with selfish or ungracious thought in their mind, the child could fall ill or have an accident, etc. It is thus important to remember to praise God when you see something beautiful and not be jealous or ungrateful, and this phrase is a way to remind oneself of that, and also to express the desire to protect someone from others’ ill gazes as well. The informant said all this as what people “used to believe”, implying that the traditional phrase is kept even though the specific belief may have been altered or abandoned altogether.