Tag Archives: folk proverb


You Catch More Flies with Honey than with Vinegar

Context: My informant, RW, is my mother. She grew up in Texas in the 1970s. I asked her to tell me proverbs she heard during her childhood. This piece was collected during an informal interview at home. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Main Text: “You catch more flies with honey than vinegar” Informant analysis: SW: “When would you say… Continue Reading »

“A pearl necklace on a pig’s neck” (돼지 목에 진주목걸이)

Main Piece :  “돼지 목에 진주목걸이” Original Script : 돼지 목에 진주목걸이 Phonetic (Roman) Script : Dwaeji mok-eh jinju mokgul-ee Transliteration : A pearl necklace on a pig’s neck Full Translation : One must live within one’s means Context : My informant is an adult male who was born in the Gangwon Area of Korea,… Continue Reading »

“You hide your head but not your bottom” (頭隠して尻隠さず)

Original Script : 頭隠して尻隠さず Phonetic (Roman) Script : Atama kakushite shiri kakusazu Transliteration : You hide your head but not your bottom Full Translation : You think you have hided your wrongdoings perfectly, but everyone knows that you did it Context :  My informant is a high school student who was born in Osaka, Japan…. Continue Reading »

“Eating from the same rice pot” (同じ釜の飯を食う)

Original Script : 同じ釜の飯を食う Phonetic (Roman) Script : Onaji kamano meshiwo kuu Transliteration : Eating from the same rice pot Full Translation : Joining as a new member of a community Context :  My informant is a high school student who was born in Osaka, Japan. She graduated elementary school in Japan but soon moved… Continue Reading »

“A terrapin and the moon” (月と鼈)

Original Script : 月と鼈 Phonetic (Roman) Script : Tsuki to suppon Transliteration : A terrapin and the moon Full Translation : Two completely opposite beings Context :  My informant is a high school student who was born in Osaka, Japan. She graduated elementary school in Japan but soon moved to the United States for English… Continue Reading »