Tag Archives: grief

Woman and Rabbit: A folk tale

Text

“One folk tale I know is a Chinese one– about the lady and rabbit on the moon. I don’t remember it that well.” The informant racked their brain for the information. “There was an immortal lady who was in love with a human man. Because of this, they weren’t meant to be together, though. So she was banished to live on the moon with the rabbit to keep her company. There, she waits for the man to come to her, but since he’s mortal, he died on earth. This is why you’re able to see a woman and a rabbit on the moon.”

Context

RELATIONSHIP –
“I don’t have much of a relationship with these pieces. It’s cool, but it was something I had to study. Everyone I knew, knew the story. It’s very much a Chinese folk tale that a lot of people here [in the U.S.] don’t tend to know or study.”

WHERE THEY HEARD IT –
“I had to study a lot of folk tales in Chinese school. They teach it everywhere. I had to read it a bunch then.”

INTERPRETATION –
“It’s just a cute fairy tale that people tell children. I don’t really think there’s a lesson, or says much about morals. It’s just an origin story explaining a part of the world people back then weren’t able to explain. Worldbuilding.”

Analysis

This folk tale seems very similar to one that I know about a woman named Chang’e and the love of her life named Houyi; and I think that they either are the same story, but my informant didn’t remember all the details, or they are different stories that derive from one another. While this story seems to serve primarily as the reasoning for why people can “see” the image of a woman and rabbit on the moon, it also works as a lesson. I think that an important part of this story is the fact that the woman stays, waiting on the moon for the man even though he has died long ago. She seems to be trapped in a denial stage of grief, refusing to move on. Because of this, she’s perpetually stuck, waiting both physically and emotionally.

Pouring one out for a loved one – Shrine, Paying Respect Ritual

Main Piece:

When talking to the informant, CS, I asked him to explain a ritual that he, his friends, and his family all share.

CS: “We have a friend who is no longer with us because he was killed by police officers. He always loved the Golden State Warriors and he specifically loved drinking Sailor Jerry spiced rum. His love for Sailor was actually enough for him to have the logo tattooed on his body. So, to honor his memory, we planted a tree in his name in our front yard. Now every time there is a Warriors game, before the game starts, those of us who can make it to the tree go and drink Sailor Jerry, then pour out a small amount of it onto the ground for him.”

Background:

The person that CS is speaking of was a family friend who had grown up with him and his brother. He was killed in a situation of excessive force that was racially motivated with him being a black male. The ritual around this has no specific religious affiliation and is more individually spiritual.

Context:

Discussion around the tree and the ritual of pouring out the drink for a dead loved one came up during discussion in the anniversary week of said friend’s passing.

Thoughts:

This tragic loss of a young friend feels like it fuels the spirit around the ritual of metaphorically having a drink with them. Since the lost loved one was in that stage of social celebration, the ritual locks the fun and bright side of their life in place, separate from the sorrow at the end. It feels vaguely familiar to Chinese and Korean practices of leaving food and drinks for loved ones at their graves for them to enjoy in the afterlife. Also, the specific timing of having it be during a sports game emphasizes a ritual timing where the perceived boundary between the two worlds is thinner.

Reference:

For more appearances of this kind of paying respect, see the collection piece below on “Placing Cutlery for the Dead – A Korean New Years Tradition.”

http://folklore.usc.edu/placing-cutlery-for-the-dead-a-korean-new-years-tradition/

“Reve-enka” – Norwegian Tale

Description of Informant

NF (21) is a Norwegian-American, born and raised in Trondheim, Norway before coming to Colorado for middle school. She is fluent in Norwegian and English, is a trained dancer, and presently studies screenwriting and acting at the University of Southern California.

— 

Context of Performance

The informant, NF, sits in her bedroom opposite the collector, BK, her friend and classmate.

Performance

NF: It’s called Reve-enka and it basically translates to “The Fox’s Widow” and it’s a Norwegian folktale, or fairytale, and… God I don’t know when it was written. Like early 1900s I want to say? And once again there was a claymation or stop motion [film adaptation]…

BK: So it’s a piece of authored work? Or…

NF: It’s from a collection. So these two Norwegians were inspired by the Grimms to travel around Norway and collect fairytales. So they would go inside people’s homes and collect their stories. And then they wrote those down, and later on, you know, 70 or however many years later, those were adapted into stop motion movies. So they’re examples of fairy tales that were then written down and it’s not exactly authored literature but it was collected the way that the Grimms collected stories and it’s hard to know how much was altered. But it was collected, I believe from a dairymaid. 

NF: So [Reve-enka] tells the story of this fox whose husband has just died, so she’s the fox’s widow. And she’s beautiful so she’s got all the suitors. So the first suitor is a wolf and on his way to her house he passes an old lady whose nose is really, really long. And it’s been caught in a tree stump like a crack. And she asks for help and he says, “No, I’m off to propose to the fox’s widow” so he leaves her alone and he goes to the fox’s house. Umm… knocks on the door and is turned away.

NF: The next suitor, I believe, is a bear. And he does the same thing. He walks past the old lady, he doesn’t want to help her. Goes to the fox’s widow and he’s turned away.

NF: And the last suitor is a fox himself. And he’s very poor, dirty. But he stops and he helps the widow— or not the widow, but the old lady. And he helps her get her nose out of the stump and of course… She’s. A. Witch! So she makes him look really nice and he cleans up his coat and makes him all shiny and handsome and sends him off to go see the fox’s widow.

NF: The fox’s widow has like this little helper. She’s like… I don’t know what animal she is. She’s like this little cat? Or something similar. And she’s the one that’s been opening the door and turning away the suitors.So she opens the door, and she’s the one who sees this beautiful gleaming fox. And she gives him such praise and is so excited to see him and welcomes him in. He meets the fox’s widow and they fall in love, and it’s love at first sight, and they live happily ever after.

NF: So it’s another one of those stories about, you know, helping people that you come across because you never know who they are. This was adapted into the film version which I have a stronger association with than the classic fairy tale, which I was told by my parents.

Collector’s Reflection

Reve-enka was collected by Peter Christen Asbjørnsen and Jørgen Moe. Their collection of folktales was near and dear to NF growing up, and was her first experience with the tale. In the original story, which is written in old Norwegian, there is no witch. That seems to have been added to the film adaptation NF is familiar with. The story is also told more from the perspective of the widow rather than the suitors. In this version, as suitors arrive, the widow asks for the color of their coat/fur. She only accepts a suitor whose coat matches that of her dead husband.

While the story NF tells seems to be one of helping others (since you never know who may come back to help you later on), the original seems to deal more with grief, and one’s inability to let go. It makes sense that the former interpretation would be pushed for a children’s cartoon.

— 

To view a translated clip from the claymation film adaptation of Reve-enka, please see:

CLIP: https://www.youtube.com/watch?v=YaUSgu_i3sw

“The Fox’s Widow.” IMDb, IMDb.com, www.imdb.com/title/tt0056409/

— 

For a recording of Asbjørnsen and Moe’s version of Reve-enke, please see:

“Asbjørnsen & Moe Eventyr 3.” Spotify, 1 Jan. 2003, open.spotify.com/album/7LtZBeJjjiLFayAax6MDv1?highlight=spotify%3Atrack%3A7koo6ZKGO8aKWePNaqR6lM.