When I explained the scope of the of the folklore projects that it could include folksongs, Juliana did think of one that she has heard here in Southern California a lot. In Colombia when a girl turns 15 (American equivalent to sweet 16) there is an elaborate party with musicians typically “mariachis” who will sing “Las Manaitas” song. Usually becomes a father-daughter dance. But this is the only time it is sung because it is a special time in a girl’s life when she become a woman.
“Estas son las mañanitas que cantaba el rey David.
Hoy por ser día de tu santo, te las cantamos a ti.
Despierta mi bien, despierta, mira que ya amaneció
ya los pajaritos cantan la luna ya se metió.
Qué linda está la mañana en que vengo a saludarte
venimos todos con gusto y placer a felicitarte.
El día en que tu naciste nacieron todas las flores
y en la pila del bautismo cantaron los ruiseñores.
Ya viene amaneciendo, ya la luz el día nos dio.
Levántate de mañana mira que ya amaneció.”
(Translated: These are the little mornings that King David used to sing.
Today being the day of your saint, we sing them to you. Wake up my dear, wake up, see that the day has already dawned, the little birds are already singing, the moon has already set. How lovely is this morning, when I come to greet you, we all come with joy and pleasure to greet you. The day on which you were born all the flowers first were born, and in the baptismal font all the nightingales sang. It already comes dawning, the day already gave us light. Rise up with the morning and see that it’s already dawned.)
Recently, in Colombia, the song has gained popularity and is sung at small children birthday parties as well but never to other teenagers or adults especially not to men. Juliana, was at a birthday party recently in Santa Monica for a fellow male student, who was from Mexico City, and they sung La Mañanitas followed by the English version of the Happy Birthday song. She was surprised that everyone seemed to expect it. I asked her what other song is sung when an adult has a birthday in Colombia? She said it is the same chords to the American Happy Birthday song but the words are different:
“Feliz cumpleaños ha ti,
que los saigas cúmplanlo
hasta año 3000 mil!”
(Translation, “Happy birthday to you, we wish you much happiness, we hope you have more birthdays, until the year 3000 AD.)
Analysis: Having been to countless Latino birthday parties, here in Los Angeles, what usually occurs is that both Spanish songs and the English version of Happy Birthday song are sung because that way you get to make more wishes and make a lot more noise, which seems like the goal of most Latino parties in general. It usually starts with Las Mañanitas and will continue to Feliz Cumpleaños followed by the Happy Birthday song. This allows for plenty of time to take pictures and get candle wax all over the cake. The songs seem to cement the occasion and be the final mark of the birthday festivities. People usually understand that once the cake is served after the songs then the party is going to come to an end unless of course there is a band or DJ, which means the party is now really getting started and will continue until very late or early morning. The actually singing by all the participants seems significant because it is not about talent or pitch of the voices but the unified showing of support and love for the birthday person.