Tag Archives: proverb

Only A Stupid Child Falls More Than Once at the Door

Nationality: Cameroonian
Age: n/a
Occupation: Social Services Supervisor
Residence: Long Beach
Performance Date: 4/25/15
Primary Language: English
Language: French, Spanish, Anyang, Kenyang, Pidgin

My informant is the mother of a USC student. She is an immigrant from Cameroon and came to America with her husband and son before giving birth to their daughter.

 

“Most of the houses have entrance doors that are raised. There are no accommodations for the less able….everyone is expected to get in and out. If you fall or trip once, you should remember the next time you approach the door. If you miss again, you will be considered incompetent.”

 

Analysis: This proverb is essentially one that states that you should learn from your mistakes and from past experiences. If you trip once at the door, an intelligent person would remember the next time they encounter it, whereas a person who is oblivious will trip again because they did not pay attention the first time. Though the proverb can be applied to all situations where people fail to learn from their mistakes, the use of the word child implies that the person who is hearing the proverb—regardless of age—is acting like one. It exemplifies the expectation in the Cameroonian community to learn from your mistakes and take care not to make them again.

 

Track is Life

Nationality: American
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/28/15
Primary Language: English

My informant is a senior member of the USC track and field team. He is of African American descent and is entirely dedicated to his sport.

 

Track is life. To eat healthy—these are words I learned from J.P—to eat healthy, to practice hard, to watch videos and film and study other people and how they run and how to help yourself run. So you just eat, breathe, sleep track. Its all you think about, its all you do. It’s a thing, it’s a thing actually, but it can also be applied to other sports. Like, ball is life. Like when n****s eat, drink, and sleep basketball. So like even if you *motions twisting his ankle* you just keep goin cause its life.”

 

Analysis: This proverb exemplifies the lifestyle of the person or people who use it. The statement is simple but powerful “track is life” meaning that everything that that individual does, is for track. I thought that this piece was particularly interesting because the noun in the beginning of the proverb can be changed depending on the sport and the groups of athletes that use it. Track is life for someone who runs, but “ball is life” for another individual who plays basketball or football. The universality of the proverb is part of what makes it so powerful, it can be applied to almost anyone and anything with simple changes to the word choice. It is also something that can be universally understood, because anyone who is in love with their sport will understand what the speaker is saying when they state that “Track is life” or “Ball is life” etc.

 

Golden Rule

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/23/15
Primary Language: English

My informant is a USC student from Wyoming. She is a Christian and her grandmother was a strict Catholic, so many of the things she learned from her mother and grandmother had tied to Christianity and the doctrines of the bible.

“Do unto others as you would do unto yourself”

“My mom taught me that. And basically it means just treat other people how you would want to be treated. So you don’t want someone to be mean to you then you shouldn’t put out like, bad vibes cause then your Karma’s gonna come back and someone’s gonna be really mean to you. But if you’re nice–if you’re nice to everybody then hopefully somewhere somebody’s gonna be nice to you, even though i dunno, people aren’t very nice but if you just like, put good vibes out in the world it’ll be good! And you’ll be good! So just treat people how you want to be treated.”

 

Analysis: This was a proverb that my informant learned from her parent. Often times some of the most important lessons that we learn come from things that our parents tell us as children growing up. In this case the proverb reflects my informants religious and personal values, as she mentioned that in the bible one of the principles that is expressed is to treat others with kindness. The spread of this proverb within the family from parent to child demonstrates the nature of folklore and the natural affinity for people to share beliefs important to them with other members of their family as a means of maintaining collective views within that family.

Respect your Siblings

Nationality: Vietnamese
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: 4/27/2015
Primary Language: Vietnamese
Language: English

Informant: “When I went to temple school a long time ago when I was a lot younger, we always learned a bunch of sayings and proverbs, or… I’m not sure what the difference is in English. But a very common one which I’ve had used on me a lot was

‘Anh em như thể tây chân’

which means

‘siblings are like your limbs’

The idea was if you were fighting with you brother or sister, they would say this to remind you that, you know, you’re stuck with your siblings so you might as well get along with them. Like, if you’re angry at your arm you wouldn’t just cut off your arm you just deal with it, or if your leg is hurting you, you just deal with it. In the same same way, if you’re angry with your siblings, you can’t just try to cut yourself off from them.”

Informant is a student at the University of Southern California. Her parents immigrated to the United States from Vietnam after the Vietnam war. She was born in the United States, and was raised bilingually by her parents (though she says that Vietnamese “Is definitely [her] primary language at home”). Most of her knowledge of Vietnamese culture comes from her upbringing in he Vietnamese family in an area where a lot of immigrants from Vietnam settled. Additionally, when she was growing up, she learned a lot about her Vietnamese heritage through “Temple School” which she described as “Like Christian Boy Scouts, except for Vietnamese Buddhists”.

Collector Analysis: According to the informant, Vietnamese culture places an extremely large value on respect and family. This proverb is a clear example of this as it both shows the importance of one’s siblings, as they are just as important as your arms and legs, and it explains the importance of working together with your siblings. In much the same way as you need all of your limbs, you need your siblings and your family in life.

Don’t Take Any Wooden Nickels

Nationality: American
Age: 50s
Occupation: Banker
Residence: Shorewood, Minnesota
Performance Date: 4/26/2015
Primary Language: English
Language: None

Informant: “One saying that my Grandparents use to always tell me was…’Don’t take any wooden nickels’. This was this weird thing where I didn’t even know what that meant, I didn’t even know what a wooden nickel was. I think this goes back to tougher times in the U.S. where there were places that as part of your change or what have you, they would give you a wooden nickel, not a real nickel. It was some sort of promotion or thing like that where instead of giving you the real change which would be a few cents, they would instead give you a wooden nickel, and you could take that wooden nickel and go back to that place of business and use the wooden nickel as if it was five cents. Except… a real copper penny and a real nickel, you could use anywhere, and if you or I had a real copper penny or a real nickel from back in the 20’s or the 30’s today, not only would it be worth at least its face value, but it would be worth a lot more than that! The wooden nickel, unless there’s some collector out there, the wooden nickel is worthless. So the idea was as you’re buying things from people, as you’re entering into business arrangements, don’t get duped, don’t sell for anything less than being paid real money, because you don’t want to be cheated or gypped, and that wooden nickel might turn out to be worthless, so it would be foolish to take it… I think my grandfather was really just trying to pass down his ideals on how you needed to be smart with your money to [me], careful with your money, and not get duped. Because it’s hard to make money, and if you lose the money you have, especially when he grew up and lived through [the Great Depression] it was really bad if you lost your money. There was no safety net, your whole family might be having problems, and so you had to be careful. What’s really interesting was he always told me to never take any wooden nickels, and later in life he gave me some of his coins from his coin collection, and included in the coin collection he gave me was a wooden nickel.

Informant is a middle aged banker who frequently travels internationally on business, and is a father of three. He identifies as ‘American’, although his mother is of Czech heritage. He grew up in Oregon and Washington and currently lives in the Midwestern United States.

Collector Analysis: The first significant thing to consider is the fact that this is a proverb about money, told by an individual who works in the finance field, which is probably a bit telling in and of itself. This collector thought that the informant’s explanation of and analysis of this proverb was interesting. Previously, this proverb has been interpreted as if the person taking the wooden nickel did not know that it was a wooden nickel, and thus the meaning of this proverb we be “don’t let yourself get tricked”. However, the knowledge that this proverb originated in a context where the person taking the wooden nickel knew that it was a wooden nickel changes the meaning somewhat. Specifically, the meaning then becomes something more along the lines of “never take a promise of payment when you could instead take the actual payment”.

For another usage of this proverb, see cited work below:
M.S. Clark “Don’t Take Any Wooden Nickels”, Thorndike Press, 2003.