El sordo no olle, pero compone

”El sordo no olle, pero compone.”

The deaf person doesn’t hear, but he composes.

“If someone isn’t really paying attention I guess, or they do something wrong so that it’s obvious they weren’t paying attention, people use this to call you out. My mom would use it a lot whenever we were being bad in general though.

I found this proverb interesting, mainly because I couldn’t necessarily think of an equivalent one in English. The context in which it is used is one that I (and many others, I’m sure) am familiar with; I am curious to know why some cultures have a niche for this particular proverb and others don’t. The proverb appears to reference the composition of music, and implicates that composing music without having the ear to listen to it is a foolish venture at best.