Informant: P, the interviewer’s mother. She grew up in India and speaks Gujurati fluently, the language of origin of this proverb. Fluent speakers like herself still use proverbs in daily life whether in conversation or merely in passing.
Original Script: આવે તોહ ઘર ને જાયે તોહ રસ્તો
Phonetic Script: Aave toh ghar ne jaaye toh rasto
Transliteration: Aave toh ghar ne jaaye toh rasto
Full Translation: If you come to my house, you’ll be welcomed, but if we don’t you can go on the road
The interviewer and his less than fluent knowledge of the language takes this proverb to mean, if one were to use a familiar version, “no hard feelings.” The full translation of the proverb into direct text makes it seem much more terse than it is intended to be.