Would you mind sharing a joke from your childhood with me?
“This is a joke that my dad, uhh, told me. Uhh… [tells the joke in Farsi, but the phonetics are muddled in the recording.]
The English translation is that my dad told me that ‘Whenever you get sick, be sure to go to the doctor. Uhh… Because, you know, the doctor has to make a living, he has to live. So when you go to the doctor, make sure you get a prescription, and take it to the pharmacist, and get your, you know, get your medication, because the pharmacist has to make a living too, he has to live also. And when you get your prescription, make sure you don’t take it yourself, because you want to live, too!'”
And what was the context that that would be delivered in, like, why was that a joke, why was that funny?
“Uhh, generally, everybody’s out there to make a living, you know, but you want to make sure it’s not at your expense. So you’re not a, uhh, sacrificial lamb for everyone else to make a living.”
Analysis: Keeping with the trend of cautionary proverbs and stories, this ironic joke from MB explains through humor that not everyone, even often-trusted authorities, ought to be trusted outright. With Masood’s background growing up poor in Iran, this may make some sense, but it is interesting to note how often distrust or wariness comes up in the lessons that he and Tahereh were taught when they were growing up.