Informant: Valentina Williamson. 11 years old. Born and raised in Mexico City. My little sister.
Original: “Una bolita de algodón patin paton melocotón sabes tu donde cayó con verdad y sin mentir con pura casualidad” (Pauses at each syllable)
Translation: A little cotton ball patin paton melocotón do you know where it fell with truth and without lying with pure chance.
Informant: “When I play hide and seek with my friends we sing that song to decide who is going to count. We all put one foot in and form a circle. We sing the song while one person touches each foot during each syllable. Once the song is over that last person has to say a place they’ve been but think no one has gone to. Like if it landed on me I could say Paris! If no one from the group has been to Paris, I get out and don’t count. BUT! If someone else from the group has been to Paris they get out, don’t count, but I have to stay in! I then use my hand to move around the feet and we sing the song again. The last person to be in looses and has to count.
Me: “Do you know how you came to learn this song?”
Informant: “No idea, I think at school. We always sing it but I have no idea where it came from!”
Thoughts: I have never heard this song to play hide and seek before. When I was younger I recall there was a song about Pinocchio to see who would count. Incorporating the place a person has traveled to adds an educational aspect to the game. Certainly, children question each other about the places they’ve been to and therefore learn from such.