Author Archives: Abby Bridges

A guest is equivalent to God

Text:

“A guest is equivalent to God”

Context

NT is my roommate at USC and a very close friend. Her parents are originally from Southern India and moved to the U.S. thirty years ago. As a family, they have moved around a bit and have lived in New York and Michigan, and now reside in Texas.

NT- There is one saying that I feel like my mom has burned into my brain, “Athithi Devo Bhavaa.” She would always say it in Hindi, but the English translation is “A guest is equivalent to God.”

Interviewer- Would she say it only when specific people were coming over?

NT- No it didn’t really matter who was coming. But if she knew someone was planning to drop by, she would always shout the phrase in Hindi as a reminder to me, especially since I am an only child (rolls her eyes).

Interviewer- Do you know of a specific origin of the phrase, or does it just come from the cultural view of how important guests are?

NT- So there’s like a story in India that apparently some of our Gods will periodically go in random people’s houses and see how they are treated. It’s like a test to make sure you are being kind and welcoming to everyone.

Analysis:

This folk simile originated in India as a reminder to treat everyone well. Interestingly, the phrase instructs one to treat guests not just as they would want to be treated, but as a God. This implies that one should put their guests’ wants and needs above their own, as they do with their higher powers. The second element of this folk simile is the proverbial warning attached to the origin story. It implies that any time, a test could be administered to you unknowingly, likely with consequences if you fail. The possibility that a person or a family could receive a punishment directly from a deity, is a motivator to treat everyone very well. The phrase is told even to small children, which indicates how serious it is in Indian culture.

Bottom of my shoes

Text:

“I will write your name on the bottom of my old shoes” (Σε γράφω στα παλιά μου τα παπούτσια)

Context:

EF is an eight-two-year-old woman who is like a surrogate grandma to me. She lives in Northridge, CA., but grew up in a small Greek village called Corfu; she remains very connected to her Greek heritage and culture. From her cooking to her proverbial warnings, she is filled with unique folklore that she loves to share. I facetimed EF and asked her to give me staple proverbs or sayings from her small village. She decided to share this proverb because it stood out in her mind.

EF- When a guy is very angry at another guy, he can say “I will write you on the bottom of my shoe.” That’s when they want nothing to do with each other. 

Interviewer- Can you remember a time when you heard someone say this?

EF- (in a serious tone) Yes! My ex-husband screamed it at my brother (bursts out laughing).

After she finished chuckling, she explained that it is a very serious insult but mostly exchanged between men.

Analysis:

Since the informant did not know when she heard this proverb, that pointed to a possible historical origin. I researched the phrase and found one explanation. According to the article, this insult dates back to a practice by a Babylonian king when firing the lords. The king would write the unlucky lord’s name on the bottom of a pair of old shoes and send them to him. This represented not only the lord’s loss of title but also that he meant nothing to the king anymore (Kontolemos, 2022). It is understandable why this is perceived as a very serious statement that is only used in intense arguments. The fact that this folk speech is still widely used in Greece illustrates how important history and tradition is in Greek culture. Beyond the Babylonian explanation, one could interpret this phrase as the person is so worthless that they belong under my shoe like trash. The theatrical nature of writing a person’s name on old shoes represents an ongoing insult because the name will never come off the shoes, just as the person who wronged you will never mean anything to you again.

Kontolemos, A. (2022, May 12). 11 greek expressions you should know. Mental Floss. Retrieved February 23, 2023, from https://www.mentalfloss.com/posts/greek-phrases

You ate my ears

Text:

“You ate my ears” (μου έφαγες τα αυτιά)

Context:

EF is eight-two-year-old women who is like a surrogate grandma to me. She lives in Northridge, CA., but grew up in a small Greek village called Corfu; she remains very connected to her Greek heritage and culture. From her cooking to her proverbial warnings, she is filled with unique folklore that she loves to share. I asked EF to facetime with me, so I could gain knowledge from her, for this project. Since she is eighty-two, she does not remember the origins of most of her folk speech. However, she did recall where and who she always heard saying the metaphor, “You ate my ears.”

EF- There was a group of widows in my village that always sat around and all they did was gossip (rolls her eyes). They were always saying that someone ate their ears, so someone is too loud and obnoxious.

EF- Many Greek husbands yell this at their wife if she is nagging (laughs).

Interviewer- Did your ex-husband ever say that to you?

EF- No! You crazy girl (laughing). If he did, I would’ve slapped him (powerful Greek woman smile).

EF also explained that the reason for so many odd sayings in her small village was due to lack of education. She said since they didn’t have good vocabularies, people would try to express themselves with combinations of words they knew. She also mentioned that another use for the metaphor was to ward off street salesman who wouldn’t leave.

Analysis:

This folk metaphor is common throughout Greece; however, like a lot of folk speech, is it difficult to pinpoint the exact origin. The informant first heard the saying from a group of older women who were widows in her small village, which shows how useful this phrase was in multiple generations’ conversations. This is a blatant insult that seems to only be directed at women and never men but can be used by either gender. As the informant explained, the phrase is often used by husbands to describe their wives’ unfavorable behaviors. This speaks to how prominent the stereotype was of Greek women, especially Greek wives, as very loud nagging figures. The commonality of the metaphor reveals some degree of sexism during that time period, perhaps by both men and women, since the widows used it to describe only other women in the village, but not men.

Gimme some Sugar

Text:

“Come ‘er and gimme some sugar”

Context:

The informant is my Mamaw, that’s how we say grandma where I’m from. She is sixty-eight years old; she was born in Pennsylvania, then moved to Kentucky, and has now lived in Tennessee for about forty years. She has an incredibly thick southern accent that sounds like most other people over fifty in my town and would most definitely self-identify as a country bumpkin. I called and asked her if she knew any phrases that were specifically southern, maybe that her northern siblings don’t say. As she was giving a few examples in her slow voice, I was reminded of a metaphor that I have only heard her, and my mother say.

Interviewer- What about the phrase you say when want me to give you affection before I leave your house or just got there?

Informant- (contemplates) Oh, (laughs) “come ‘er and gimme some sugar.” (She says the phrase in a tone that is somehow a mix of sternness and love)

Interviewer- So why do you say that, because obviously you don’t want actual sugar?

Informant- Hmm, idk I’ve ‘nt put much thinking to it I guess (laughs)

Interviewer- Do you remember the first time you heard it or who said it?

Informant- Lord no, I’ve just always said it to my kids and grandkids, so someone must’ve said it to me.

Analysis:

This metaphor encapsulates many characteristics of the region I grew up in and the people there. The phrase “gimme some sugar” is pretty simplistic, it means give me a hug or kiss, but the metaphor actually represents much more. First, this saying is only used with family members or close friends and is said to someone much younger than an adult. The tone that is used can almost be described as authoritative, but in a loving and high-pitched voice, so the command cannot be ignored. These characteristics of the metaphor speak to the significance of respecting and obeying one’s elders in Southern culture. Using the word “sugar” adds that warm and affectionate charm that Southerners are known for; they are quite literally “sugar coating it.” Sugar is also a vital ingredient in many dishes, and I have noticed many other examples of ingredients and food being used as representatives in Southern folk speech. This is likely due to the importance of preparing food and eating together which is heavily emphasized in Southern culture.

Lord Ganesha

Context:

My informant, NT, is my roommate and good friend. She is a junior at USC and she is Hindu. The reason she shared this story with me was actually very random. She has a small statue of a Hindu god in our room, but for most of the semester it was covered by her makeup bag on her desk. When we were cleaning, she said, “OH NO, I’ve accidently had a god hidden, no wonder I’m not thriving,” in a completely humorous and sarcastic manor. This led me to ask why the statue had an elephant head.

Main Piece:

NT’s summary- The Goddess Parvati created her son Ganesha so that he could always guard her chamber, and never let anyone in no matter who they were. One time, Ganesha didn’t allow the Goddess’ husband, Shiva, in the chamber. Shiva freaked out and was so angry that he chopped Ganesha’s head off; this enraged the Goddess so much that she threatened to destroy the world, he was not brought back to life. So, Shiva saw an elephant, cut its head off and gave it to Ganesha. The Goddess was still unforgiving, so Shiva bestowed a great amount of divinity to Ganesha and made it a rule that everyone had to pray to him before any other god.

Interviewer: So why is this the god you choose to have a statue of Ganesha, is there personal significance behind it?

NT- When I was a little girl, my mom took me on my first trip to India. I really didn’t know much about my own culture, which was kind of sad. I would always pray with my parents and repeat what they said but I never really understood what any of it meant. So, when we were in India, my mom decided to buy me a bunch of kid’s books about all the stories of the gods so that I could understand the myths behind each one and why we pray to them. I had probably like 20 of them, but my favorite one was always the one about Ganesha. He’s definitely the most well-known god among people who don’t know anything about Hinduism, mostly because he has an elephant head. But I was always taught (even though I didn’t understand) that we needed to pray to Ganesha first before ANY other god, even if it was a holiday celebrating a different god. I always thought it was so weird, but then i read the story of how ganesha came to be and what happened to him (how his father cut off his head lol) and that was the story that really got me into my culture. so now i even have an idol/statue thing of ganesha in my room because not only is he the remover of obstacles but he also brought me closer to my culture.

Analysis:

NT shared with me a myth from her religion; by her very easy recall of details, it’s obvious that it holds a special and sacred place in her heart. A very common motif amongst religious myths is the creation factor, hence the creation story for the god of obstacles. Using Levi-Strauss’ paradigmatic approach, myths can be analyzed by how they relate to the underlying patterns in life. People can use myths as a guide for what to do on earth, so Ganesha’s perseverance can be translated into one’s own challenges in the real world. Being able to find commonality and comfort in myths is a reason that people hold them so sacred.