Informant: Carlota Rodriguez-Benito. 20 years old. Spanish Heritage, born in Miami, lived in Mexico. USC student.
Informant:“El que se va de su villa pierde su silla”
Translation:“The one who leaves his or her villa looses his or her chair”
Informant: “If someone stood up from their seat, whether that be at school, at home, or anywhere, I would take that seat. When that person returned wanting that same seat, I would say the proverb to let them know that it’s their fault they left it and it’s mine now. I no longer use this proverb because I find it silly. When I was younger, however, I loved to say it because it was a funny game.
Thoughts: Carlota grew up in Miami but still used this proverb as a child. Miami has a very big Hispanic community so it makes sense that Carlota would say it. When I was younger, just like Carlota, I would say this proverb. It is interesting that we both never say it anymore but still remember the experiences of it.