Tag Archives: equality

Ethiopian Story – The Two Neighbors

Main Piece

Once, there were two poor neighbors. Neither could afford a donkey, which they both desperately needed, to take their produce to the market. They compromised and decided to each pay half of the cost of a donkey. One neighbor took the donkey one week, and the other the next. Suddenly, one of the neighbor’s father passed away and left him money, animals, and land. This neighbor became rich. The rich neighbor needed to feed his animals. 

He said to the poor man, “let us kill the donkey and divide him equally between us.

The poor man refused, saying, “Either give me money for my half and take the whole donkey, or let us keep sharing it as we did before. I still need the donkey to carry my produce to the market.”

The rich man and the poor man argued some more, and went to an ignorant judge to settle their dispute. 

The ignorant judge says, “Slaughter the donkey and give the rich man his half.”

So the donkey was slaughtered, and the poor man no longer could take his produce into the marketplace. 

One day, the rich man decided to burn his hut. 

The poor man pleaded, “Don’t burn it. My hut is next door. You will burn mine too!” 

But the rich man didn’t listen. He insisted that it was his house, and he could do whatever he wanted with it. So he burned his hut, and a gust of wind took the flames to the poor man’s hut and burned it as well. 

The two went back to the ignorant judge and the poor man asked, “If he burned down my hut, why can’t he pay me?” 

The ignorant judge answered, “The rich man did not mean to burn down your house. The gust of wind burned down your house, so it is not his fault.”

Now the poor man was left without a donkey and without a hut. Every day, after farming his chickpeas in his field, he slept underneath a tree. Years passed, and the rich man had children. One day, the rich man’s children sneaked into the poor man’s field and ate his chickpeas. The poor man was now left without a harvest. They both went to the ignorant judge once more.

“His children ate my chickpeas,” said the poor man, “and I want them back.”

The rich man said, “Alright, I will pay you for the chickpeas.”

The poor man replied, “No. I want my chickpeas. I shall tear their stomachs and get my chickpeas.”

The rich man was terrified. “Please! Let me pay you for them!”

The ignorant judge said, “If they are his chickpeas, then he shall tear their stomachs and claim them.”

The rich man pleaded some more, but the poor man and the judge would not change their minds. The rich man convinced the poor man to go see the elders to settle their dispute. 

The elders said, “If you want him to not kill your children, you must give him half of your land, money, and animals.” The rich man agreed.

So, the poor man got half of the rich man’s property, and the two never quarreled again. 

Background

My informant was born and raised in Ethiopia. He emphasized how important it is to stay humble and charitable in Ethiopia no matter your socioeconomic status.

Context

This tale is told in a casual setting. This tale can also be told in a relevant scenario to remind the listener that money doesn’t always make one a good person.

My Thoughts

This tale reminds me of many Ethiopian proverbs, which mostly pertain to wealth and poverty. In Ethiopian proverbs, the rich are associated with evil and ignorance, while poor people are considered dignified and “good” people. This tale reinforces the idea that it is better to be poor and dignified than rich and contemptible. In the end, the poor man and the wealthy man become equals and live happily. This story communicates the idea that it is better for everyone to have moderate wealth than for select members of society to hold most of the wealth. An article by Tok Thompson titled “Getting Ahead in Ethiopia: Amharic Proverbs About Wealth” explains the general disdain towards wealthy people in Ethiopian proverbs (cited below). 

Moreover, the judge is a recurring character in Ethiopian stories. He is often described as simple-minded, ignorant, and unfair. Since this tale is a criticism of social classes, one can infer that the judge represents society’s powerful and wealthy individuals. This is another way this tale falls in line with traditional Ehtiopian proverbs. The wealthy, or in this case, the judge, are depicted as bad people with no dignity. The character of the judge in these tales perfectly represents the wealthy social class.

Source:

Thompson, Tok. “Proverbium. Yearbook of International Proverb Scholarship.” Arbitrium, vol. 26, no. 3, 2009, pp. 367-386, Accessed 1 Apr. 2021.

Puri Ek Andheri Ne Gandu Raja – Indian Tale

Folklore Type: Tale

 

Informant Bio: Informant is my father.  He was born in Mumbai, India and moved to the U.S. when he was 22.  He still remembers many of the poems and songs from his childhood.  He is fluent in over five languages and provides the original folklore and translations below.

 

Context: I was interviewing the informant about childhood traditions, rituals, songs sung and tales performed.

 

Item: “પૂરી એક એન્ધેરી ને ગન્ડુ રાજા  “Poorii Ek Andherii Neh Gandoo Rajah

ટકે શેર ભાજી ટકે શેર ખાજા                   Taakeh sher bhaaji taakeh sher khajha

બધી ચીજ વેંચાય જ્યાં ભાવ એકે         badhi chija venchay jyan bhav aekae

કદી સારી બુરી ન વેચે વિવેકે                 kadi saari boori na veche viveke

ત્યાં જઈ ચડયા બે ગુરૂ એક ચેલો           Tyannh Jaai chaadya Bae Gooroo aek Cheloh

ગયો ગામમાં માગવા શિષ્ય પહેલો       Gaayo gaam-manh mahgwah sheeshya pahelo

લીધી સુખડી હાટથી આપી આટો           lidhi sukhadi haat thi aapi aato

ગુરૂ પાસે જઈને કહે ખૂબ ખાટ્યો                        guru pase jaine kahe khub khatyo

ગુરૂજી કહે રાત રહેવું ન અહીં                  guruji kahe raat rahevun na aahin

સહૂ એક ભાવે ખપે ચીજ ત્યાહીં              sahu ek bhave khape chij tyanhi

હશે ચોર ને શાહનો ન્યાય એકે               hashe chor ne shahno nyaya ekay

નહીં હોય શિક્ષા ગુનાની વિવેકે              nahi hoy shiksha gunani vivekay

ન એ વસ્તીમાં એક વાસો વસીજે           na e vastiman ek vaso vasije

ચલો સદ્ય ચેલા જવું ગામ બીજે                         chalo sadhya chela javun gaam bijay

કહે શિષ્ય ખાવા પીવા ખૂબ આહીં          kahe shishya khava piva khub aahin

તજી તેહ હું તો ન આવીશ ક્યાંહી            taji teha hun to na aavish kyanhin

ગુરૂએ બહૂ બોધ દીધો જ ખાસો            guru  ae bahu bothe didho ja khaso

નહીં યોગ્ય આહીં રહ્યે રાતવાસો                        nahin yogya aahin rahyo raatvaso

ન માની કશી વાત તે શિષ્ય જ્યારે        na maani kashi vaat te shisya jyare

ગુરૂજી તજીને ગયા ગામ ત્યારે               guruji tajine gaya gaam tyare

રહ્યા શિષ્યજી તો ત્યહાં દિન ઝાઝા         rahya shishyaji to tyan deen zaza

બહૂ ખાઈ પીને થયા ખૂબ તાજા                         bahu khai peene thaya khub taja

પછીથી થયા તેહના હાલ કેવા               pachhithi thaya haal tehna keva

કહૂં છું હવે હૂં સુણો સદ્ય તેવા                   kahun chhun haave hoon suno sadhya teva

તસ્કર ખાતર પાડવા ગયા વણિકને ઘેર Taskar khaatar paadva gya vanik-ne gher

ત્યાં ભીંત તૂંટી પડી ચોર દબાયા ચાર   tyan bhit tooti padi chor dabaya char

માત પ્રભાતે ચોરની ગઈ નૃપને ફરિયાદ           maat prabhate chorni gai nrupne fariyad

શૂળી ઠરાવી શેઠને ડોશીની સૂણી દાદ                shudi tharavi shethne doshini suni daad

વણિક કહે કડિયા તણો એમાં વાંક અપાર           vanik kahe kadia tano ema vank apar

ખરેખરી એમાં નથી મારો ખોડ લગાર                khare khari ema nathi maro khod lagaar

કળીઆને શૂળી ઠરી વણિક બચ્યો તે વાર          kadiane shudi chadi vanik bachyo te vaar

ચૂકે ગારો કરનારની કડીએ કરી ઉચ્ચાર                        chuke gaaro karnaarni kadi-e kari uchaar

ગારો કરનારો કહે પાણી થયું વિશેષ                  gaaro karnaro kahe pani thayun vishesh

પુરપતી કહે પખાલીને જો તું શૂળીએ જાય         Purpati kahe pakhalin-e jo tu shudi-e jaay

આજ પછી આ ગામમાં એવા ગૂના ન થાય        aaj pachi aa gam-ma e va guna na thaay

મુલ્લા નીસર્યાં મારગે મેં જોયું તે દિશ              mullah nisarya maarghe m-e joyun te deesh

પાણી અધીક તેથી પડ્યું, રાજા છાંડો રીસ          pani adhik tethi padyun raja chhando rees

મુલ્લાજીને મારવા કરી એવો નિરધાર               mullahji ne maarvaa kari e-voh nirdhaar

શૂળી પાસે લઈ ગયા મુલ્લાને તે વાર                shudi pas-e lai gayaa mullah ne te vaar

ફડ જાડું શૂળી તણૂ મુલ્લાં પાતળે અંગ              faad jadun shudi tanhoo mullah paatde ang

એવી હકીકત ચાકરે જઈ કહી ભૂપ પ્રસંગ           evi hakikaat chakray jai kahi bhup prasang

ભૂપ કહે શું હર ઘડી આવી પૂછો કોઈ                  bhup kahe shun hargadi aavi puchho koi

શોધી ચઢાવો શૂળીએ જાડા નરને જોઈ              shodhi chadavo shudi-e jaadaa narne joi

જોતાં જોતાં એ જડ્યો જોગી જાડે અંગ               jotan jotan e jadyo jogi jaade ang

બહુ દિન ખાઈને બન્યો રાતે માતે રંગ               bahu din khai ne banyo rat-e mat-e rang

શિષ્ય મુદત માગી ગયો ગુરૂ પાસે પસ્તાય shishya mudaat maagi gayo guru paas=e pastay

ગુરૂએ આવી ઉગારીઓ અદભૂત કરી ઉપાય      guru-e aavi ugario adbhut kari upaay

જોગી શૂળી પાસે જઈ કહે ભૂપ સુણ કાન jogi shudi pas-e jai kah-e bhup soon kaan

આ અવસર શૂળીએ ચડે, વેગે મળે વિમાન ah avasar shudi-e chad-e vegh-e mad-e vimaan

ચેલો બોલ્યો હું ચડું, ગુરૂ કહે હું આપ                   chelo bolyo hun chadu, guru kah-e hun aap

અધિપતિ કહે ચઢીએ અમો પૂરણ મળે પ્રતાપ adhipati kah-e chadhi-e amoh puran mad-e prataap

ગુરૂ ચેલાને ગામથી પહોંચ્યા ગાઉ પાંચ                  guru chelan-e gaamthi pahonchya gau paanch

રાજા શૂળી પર રહ્યો અંગે વેઠી આંચ”                 raja shudi par rahyo ang-e vethi aanya”

 

 

 

Translation: “There was a weird city with a crazy ruler

Where it cost penny a pound for veggies or delicacies

where all things sell at the same price

never differentiate between good and bad

there arrived two – a monk and his disciple

headed to town to beg, the disciple first

he traded flour that he got for sweets

returned and told the boss, look, I won big

guru said we should not stay here any longer

where everything is sold at the same price

they must have the same rules for both thief and victims

with no regards for fairness, robber and the victim must be treated alike

we shouldn’t stay in a lawless place like this

let’s go, dear disciple, to another town right now

disciple said what? leave a place full of so many goodies?

No, No, I will never go anywhere and leave this place

Guru did his best to persuade him to leave

and not spend another night here

when the disciple didn’t listen to anything he had to say

guruji left the place and moved on to next town

disciple said that for many many days

and kept eating the goodies and got fatter and fatter

what happened to him afterwards…

Listen and I will tell you what happened…

Robbers went to a rich man’s home to steal

there the wall caves in four thieves got buried

mother of the thieves went to King to complain

upon hearing the old lady’s complaint, king ordered the rich man to be hanged

rich man said it surely was mason’s biggest fault

truthfully, I am not to be blamed for this

mason was sentenced to be hanged and rich man survived this time

mason said it wasn’t me, but the guy that mixed the concrete – he put too much water

concrete mixer guy said it wasn’t my fault, the guy that adds water added too much

king tells the guy who adds water that if you are hanged then

this kingdom will not see such a crime ever

guy that added the water says, while I was working, a Muslim monk passed by and I looked in his direction

and that’s why more water fell in the mix, so king, please understand – it wasn’t my fault

OK OK the decision is made to kill the Muslim monk (said the king)

Muslim monk was brought on the hanging platform

noose on the hanger was too big to fit the thin monk

so reported the hang-man to the king

king said why do you keep bothering me with such silly matters

simply go find a fat guy and hang him

looking they found the fat disciple

all that eating had made him really pinkish and juicy

as a last wish the disciple went to the guru, repented and cried

guru returned with the disciple with an ingenious scheme in mind

guru approached the hanging platform and said listen to me, your highness

this very moment stars are lined up such that who ever hangs, is destined to go straight to heaven in an airplane

disciple say let me hang, guru said no, no, let me hang , me please…

king said I will be the one that will hang, so I can reach the paradise right away. I will not let this chance pass me bye.

guru and disciple went miles away from this place in a hurry…

… while the king lay dead on the hanger”

 

 

Analysis: This tale is a cautionary one against the government/authority figures seeking extreme equality of results.  Those who do are engaging in a futile act, and, worse, can end up doing more harm than good.  The king, who was a fool for presiding over such a system, ended up being tricked into death by a more rational man who did not like the equality-at-all-costs system.  The disciple, though he became sidetracked and lost his way, was eventually saved by the teacher when he realized he was lost and begged for forgiveness and acceptance by the teacher.  Many stories feature distractions and a character being sidetracked, and eventually being redeemed or choosing the right path, as seen in this story.