Tag Archives: customs

Filipino Funeral Etiquette

Informant: Another story is something that happened to my dad when he was at a funeral. I guess the folklore part is that, uh, when you’re at a funeral, you shouldn’t be, ah, like, overly, I guess, happy-looking? Because it’s disrespectful to the dead, um, and, well, the way it goes is if you do that, then the dead person at the funeral will haunt you.

Um, so when my dad was at this funeral, I think it was a funeral– I don’t know if he knew the person, but he was with, ah, his own family members, and they were goofing around, i think they were like gambling in the back, while the funeral was going on. So, ah, that was happening, and then, all of a sudden, the, ah, corpse stood up– or not stood up, sat up in the coffin, and then it stared at my dad and his group, and I can’t remember if he said it screamed or not, but essentially it, after staring at them, it fell back down.

Collector: Do you know why it happened??

Informant: Well, because, ah, they were gambling at this person’s funeral! Because it was possessed by the ghost of the dead person, presumably. 

The worst part of it was that, uh, yeah, basically like a bit of a curse placed on them,, ah, I can’t remember what my dad said for the other people who were there, but he said for like a month, whenever he would, ah, close his eyes and try to sleep, he would get like flashes of the face of the dead person, just like staring at them. 

Context: My informant is a close friend of mine, and is a Filipino American young man. His father is an immigrant from the Philippines, and has extended family still living there.

Analysis: I wish I had had the chance to interview my informant’s father about this experience, as he apparently had personally witnessed it. It is interesting that when I asked my informant why this happened, he answered as if it was obvious– because his father had disrespected the deceased. This piece of folklore seems to act as a warning to never disrespect the dead at their own funeral.

Color Code of the Laces of Doc Martens

Piece:

Informant: So i just know, like, like, lace codes, like how you wear your laces in a certain– certain colors mean certain things, so, like, obviously white laces mean you’re a white supremacist, I think purple is– I think purple’s skinhead– yeah, white’s white pride, blue is you killed a cop, red’s neo nazi, national front– yellow’s anti racist, oh, i think purple’s gay pride, black is no affiliation. Yeah, I remember that.

Context: The informant is a close friend of mine, and is a Filipino-American young woman. She considers this to be common knowledge among the punk scene, though she acknowledges that each lace color could be interpreted in many different ways.

Analysis: As someone who is not heavily associated with the punk scene, this was not common knowledge for me. After doing some research, I found that an individual color could have many different (and sometimes, completely contradictory) meanings, depending on the region. Furthermore, many different folk groups seem to use this color code. Even the punk scene has numerous subgroups, so it quickly becomes impossible to assign a universal meaning for any color. For example, though my informant told me that blue laces indicate that you have killed a cop, I have found other sources saying that blue laces mean you support the police.

Many of the meanings my informant supplied me with are quite heavily involved in either fascist or anti-fascist groups, which suggests that lace codes are most heavily used by those who consider themselves to be “anti-establishment”. The SPLC (Southern Poverty Law Center) website confirms that, generally speaking, red or white laces indicate belief in white supremacism.

Racist Skinhead Glossary. (2015). Retrieved 2020, from https://www.splcenter.org/fighting-hate/intelligence-report/2015/racist-skinhead-glossary

Sweeping Good Luck Away– Filipino custom

Piece:

Informant: If, ah– let’s say you’re sweeping at night, and you have your, y’know.. So if you sweep at night, don’t sweep the dirt, the– y’know, the dirt out on the door. It’s, ah, bad, bad luck.

Collector: If you sweep it out the door?

Informant: Out the door. So it has to be–you can sweep, but y’know– the door is closed, and you just sweep and get all the, y’know, 

Collector: Get all the dust out?

Informant: But not to sweep–yeah.

Collector: So you’re supposed to sweep it into a pan and then take it outside?

Informant:Yeah, oh no, well, you just sweep–just not the door.

Collector: Do you know why?

Informant: Yeah, y’know, it’s same thing, it’s– no good [laughs].

Context: The informant is the mother of a close friend of mine, and is an immigrant from the Philippines, specifically Cavite City, which is about an hour away from Manila. She has lived in Southern California for roughly 40 years, while still maintaining close connections with her home country. 

Analysis: By sweeping the dust out of the door, one might inadvertently sweep the good luck out of the house. When asked, she reported that she had heard about the custom from other housewives in the Philippines. I have heard similar sayings in Jewish culture, though I cannot recall anything specific. As I did with my previous piece, I looked up “sweeping dirt out door” online, to better gauge who participated in this belief. This time, the results were varied; Though there were still many posts that labeled it a strictly Filipino custom (i.e. “You know you’re Filipino When..”), many seemed to consider it a general housewife belief. In this case, it seems as if this particular ritual can be seen in many different cultures.

Filipino Utensil Superstition

Piece:

Informant: So what I remember is, like, y’know, like that one, if you drop a utensil, either like, a fork– if you drop a fork on the floor, then they were saying that you’re gonna have a visitor, it’s gonna be a male. And if it’s, ah, a spoon, then it’s gonna be female.

Collector: Do you know why, like, the fork and the spoon have genders?

Informant: Yeah, it’s kinda like, the fork kinda like, represents the male, y’know, and then– if it’s like the little spoon, then the young, young, yeah, young girl. And then if it’s the little fork, it’s like young boy. Y’know, something like that, so it doesn’t have an age or anything.

Collector: Right, right, where did you pick this up, just like–?

Informant: Yeah, I heard it from the people, y’know, like, my relatives, and folks in the Philippines, y’know–

Collector: Where in the Philippines are you from?

Informant: Um, I’m from Cavite City. Yeah, it’s like an hour away from Manila.

Context: The informant is the mother of a close friend of mine, and is an immigrant from the Philippines. She has lived in Southern California for roughly 40 years, while still maintaining close connections with her home country. After the interview, the informant then recalled a past incident in which she had dropped a fork minutes before her daughter’s boyfriend came for a surprise visit. 

Analysis: This particular omen, as she mentioned, she had picked up from not only her relatives, but the general folk as well, suggesting that it is a household belief. While transcribing the interview, I searched the internet for more information of who participates in this belief. One thing I noticed is that when I searched up the phrase “dropping spoon company,” the only sites I found that mentioned it were at least ten years old, the latest being posted in 2010. However, when I searched up “dropping spoon Philippines,” there were far more results, most of them posted much more recently. Nearly all of them involved lists of Filipino superstitions, which were then posted on Filipino websites. One could reasonably assume that many of these lists were written by younger people, and from there, infer that this belief is still very much alive. 

Overall, this omen, though a minor thing, seems now to be a point of pride for many Filipino people. This pride could be an enactment of “cultural intimacy,” which Michael Herzfeld describes as “the recognition of those aspects of a cultural identity that are considered as a source of external embarrassment but that nevertheless provide insiders with the assurance of common sociality”. Though perhaps not too embarrassing, this belief is certainly not a proven fact by any means, and so could be seen as superstitious or outdated. Despite this, many Filipino people seem to regard it as an identity marker, given its inclusion in many lists entitled “You know you’re Filipino when..” 

Herzfeld, M. (2005). Cultural Intimacy: Social Poetics in the Nation-State. New York: Routledge.


Caribbean Wedding Customs

The sacred nature of weddings in the Antilles of the Caribbean is often communicated with indigenous customs that take place before, during, and after the ceremony. “Jumping the Broom” is a right of passage for the newlywed. After vows are said before the church and the bride and groom have been pronounced husband and wife, they take a big fat leap over a wooden broom. Alternatively, this is done using branches or sticks of wood held together.

D: “I had to go out one time because they didn’t have no broom. And I went outside and put together some branches and sticks for them to use.”

Some other customs include throwing a handful of rice on the bride and groom (250)

M: To bring luck you sprinkle grains like rice or beans.

The act of scattering grain or beans ultimately signifies wealth. It’s believed to ensure financial stability for the bride and groom. In addition, sugar is used with water to mop the floors of the church prior to the ceremony. Sugar is used because it ensures there will be no disturbances and everything will be sweet. Salt is sometimes sprinkled at the entrance of the church.

M: Salt is put at the front to keep away negativity. My mom would do that for other people’s weddings.

The informant expressed that these customs are what make them feel far more in tune with their roots. These customs stem from African heritage and are most common in Caribbean weddings because of the lingering history of slavery. Jumping the broom was done amongst slaves centuries ago when marriage, for them, was prohibited so doing this signified union between the couple. If we look at this from another angle, seeing two people jump over a broom is the act of them physically taking a big leap over a big obstacle. They fight through it… together. That is why these wedding customs are so important to the informant’s culture. Every obstacle—whether it be oppression, negativity, or money—can be overcome and Caribbean wedding customs are here to instill hope for those who are making this big change in their lives.