Tag Archives: cow

Irish Proverb

Text

“You cannot make a silk purse out of a cow’s ear”

Context

This proverb was told to my informant by his Irish mother when he was a child, in regards to a poor job he did after completing his chores. The proverb itself speaks to how low-quality material cannot present itself to be more than it is, and cannot mask its inferiorities. So when my informant did a poor job doing his chores, his mother reprimanded him using this proverb to express that a half-assed cleaning job won’t make the stove look like a brand new model. With my informant’s parents being Irish, they communicated to my informant that it was an Irish proverb that they had heard growing up as well. My informant spoke of it as being typical of the “even-headedness of the Irish” and their “hard work ethic.”

Analysis

I found this proverb to be quite interesting and humorous, and I agreed with my informant that to my knowledge it seemed very reminiscent of the Irish spirit. When looking for other examples of this proverb in use, I found that nearly everywhere else the word “cow” is actually replaced with “sow.” I found this rather funny, and wondered if it were my informant’s parents erroneously using the wrong word or my father hearing the proverb incorrectly. Either way though, the message of the proverb is quite clear and timeless.

Another reference to this proverb:

“Dictionary.com.” Www.dictionary.com, 2016, www.dictionary.com/browse/can-t-make-a-silk-purse-out-of-a-sow-s-ear#:~:text=Be%20unable%20to%20turn%20something,proverb%20in%20the%20mid%2D1500s.. Accessed 28 Apr. 2022.

Heard of a Cow Herd Joke

Text

The following piece was collected from a fifty-two year old Caucasian man from Chicago, Illinois. The man will hereafter be referred to as the “Informant”, and I the “Collector”.

Informant: “I’ve got a joke.”

Collector: “Let’s hear it.”

Informant: “So two guys are driving by a pasture. And one guy says, ‘Hey, look! A bunch of cows!’

The other guy says, ‘Not bunch, herd.’

‘Heard of what?’

‘Herd of cows!’

‘Of course I’ve heard of cows.’

‘No, no, no. A cow herd.’

‘What do I care what a cow heard? I don’t have any secrets from a cow.’

Context

The Informant told me that a lawyer friend of his from Chicago told him that joke once when they had to travel to Springfield, IL together. The Informant relayed the “good laugh” they had about it on the dreary drive down. He remembers the joke almost every time he sees a herd of cows in a pasture. He believes it be at first just a funny joke about a miscommunication. But upon a second look, one that got a greater laugh between the two lawyers who shared the joke, they found more humor in it because of their profession where words mean everything.

Interpretation

            At first glance, this joke is one to get a quick laugh, something to chuckle about when passing fields full of cows. But I agree with the Informant that one’s profession, his being a lawyer, can make the joke seem funnier. I believe that the Informant and his friend found the joke to be funnier when looked at through the lens of the law. When doing so, because of their profession, the joke reaffirmed for them the belief that words carry a lot of weight and they have their own power. Even when told in a corny joke, the punch line is a misunderstanding of words, something that happens on a larger and more impactful scale everyday.

Becoming A Cow

Main Text

Subject: When I was little my mom told me that if you—this is like the whole story. My mom was like, oh, if you lie down after you eat, you turn into a cow.

Background

The subject is a 20-year-old Korean-American student at USC. She remembers her mother telling her this folk belief from the very beginning of her memory, and estimates she was probably four when she first heard it.

Context

The subject’s mother told this folk belief to the subject, once when she was lying down on the couch after eating lunch or dinner. Her initial reaction was not wanting to be a cow. For several months, she was also convinced that the folk belief was true. She worked very hard to avoid the fate, while also attempting to convince her younger brother to test the folk belief out, before she eventually tried to test the folk belief out herself, after convincing herself that it was “not bad to be a cow.” Upon testing the folk belief out, she “was so scammed.”

The subject confronted her mother after discovering the falsity of the folk belief, recalling that she was “very accusatory.” The confrontation devolved into her mother questioning her why she would want to be a cow. The four-year-old subject argued that being a cow meant an easy lifestyle, because cows just had to sit in the backyard and eat grass all day. Her mother asked her if she knew that their family ate the meat of cows. The subject then countered that she would have lived a good life for a worthy cause. Her mother accepted this and ceased the debate.

Despite having discovered that the folk belief false, the subject still felt uneasy about lying down after eating, and still took folk beliefs from her mother seriously. She felt that even if the folk beliefs were not factually true, they were still “a little more true” since they were supposedly passed down from her grandmother to her mother.

Interviewer’s Analysis

Bizarrely enough, this is a case where the subject transformed a folk belief that had been “proven” untrue, into a “true” superstition. The subject derived her superstitious beliefs, seemingly from the folkloric origin of the belief itself. She seemed to believe that there was a mystical power inherent in the act of passing information down through generations. One could argue that this is a highly abstract form of contact magic, where information “touched” by what was considered truth in past generations, will transfer as the information continues to be passed down the family line. One could also argue that the subject probably derived her superstitious beliefs from romanticized visions of the folk as a “primitive” people with “primal” knowledge.

Cow Lick Tea

What is being performed?
DA: I don’t do a lot of folk things when I’m sick but my grandmother used to make this thing
called “cow lick tea.”
AA: What is “cow lick tea?”
DA: It’s absolutely disgusting but basically it’s tea with cow droppings in it
AA: Why cow droppings?
DA: I think it’s because cows eat grass so their droppings are really good for you
AA: Have you ever had it?
DA: God no, but my grandmother would always insist and I think she drank it herself

Why do they know or like this piece? where/who did they learn it from? What does it mean to
them?
AA: Why do you know about “cow lick tea?”
DA: My grandmother but I haven’t really heard it from other people
AA: Where is your grandmother from?
DA: She’s from Marshall Texas but she also has Native American Cherokee roots.
AA: What does it mean to you?
DA: It’s gross and I’ll never make it, but I guess it’s interesting.
Context of the performance- where do you perform it? History?
“Cow lick tea” is used to alleviate the symptoms of sore throats, headaches, and other head
colds. It is known for clearing nasal passages and is made from cow droppings. It is given to
anyone of any age looking to relieve themselves from the common cold.

Reflection
This is something I have never heard of before but think could be gross. I accept, however, that
I’ve grown up in the city my whole life and have no knowledge about how cows can be
beneficial to humans. I think this is interesting but don’t think I’ll be partaking.

Rolling Calf

Panteha’s mom is from Jamaica, and taught her many legends and folk beliefs from Jamaican folklore. The following is a description Panteha shared with me of one such legend:

“There’s like this legend [in Jamaica] that you’ll be like driving on the road and you’ll hit like, a baby cow and then you like, die the next week…It’s called the rolling calf. It’s like, so hard to explain ’cause the way people talk about it, it’s like it’s a normal thing. But like…If you encounter this animal you’re like, doomed to die. But then a way to get rid of the curse is you’re supposed to like, find a crossroads and stick a knife in it, which doesnt work now cause like, the roads are paved…

I have this distinct memory, I was like five, and we were driving- it was like, pitch black, late as fuck at night and like, literally people in Jamaica plan so they like, don’t have to be driving on these roads after it gets dark, ’cause it’s like, there’s so many folkloric tales and also like, actual crime. But like, we were driving and there’s this place that’s like, right in between Ocho Rios, which is kind of a beach location, and Sav-la-Mar, which is the rural place where my mom grew up. Um and it’s like, right nestled in the middle of nowhere and it’s like this rest stop kind of place, but they have the best Jamaican patty. So we’re like, okay, we’ll stop there, it’ll be great. And it was like, there was like no one there, we were the only people there, and it’s crazy ’cause it’s like, you’re in the middle of the jungle driving on this tiny dirt road, and then all of a sudden it’s like, this neon bright light, so it’s kinda crazy. So we stopped there and my uncle, um, Uncle Paul, was freaking out. He was like, ‘we should not be stopping! We should not be getting out of the fucking car!’ He was like, talking about the rolling calf and he was like, throwing handfuls of coins behind him as we walked and I was like, really amused by it but like, my mom and her sisters were like, really clearly stressed out.”

This piece of folklore incorporates elements of both the contemporary legend and traditional magical practices, such as using coins to ward off evil spirits. It has likely persisted as a commonly believed legend because of other dangers posed by driving in rural areas late at night, and may serve as a stylized means of discouraging people from going out in unsafe environments.