Tag Archives: prayer

“Dios en mi. El en ti, la sangre de cristo, me alibre de ti” Mexican proverb and narrative

Main Piece

Informant: My grandma tells me this story about a lady who lived three towns over when she was living in Mexico. There was a time when bulls got out and were running through the streets because they escaped, and this woman was in the streets and caught off guard and a bull was running straight towards her. And there was a prayer that she said over and over again watching the bull run over.  When the bull came up to her it stopped right in front of her, they made eye contact, and the bull  just walked away. She told everyone in town the prayer she told herself to protect her, and it spread across town and that is how my grandma heard it. The prayer went like this:

“Dios en mi. El en ti, la sangre de cristo, me alibre de ti”

It roughly translates to “God is with me. The Devil is with you. The blood of Christ protects me from you.” 

She always tells me to say this whenever I am in danger, whenever I don’t feel safe, to just recite it over and over again and now I do whenever I am scared shitless. There is nothing else to do! Haha. 

Background

The informant is a great friend and housemate of mine, and he is a senior at USC studying Lighting Design. Coming from Oxnard, CA he and his family are very connected with their Mexican roots and he has grown up practicing and identifying with many aspects of Mexican culture. He is also a very big raver, as he enjoys going to many EDM festivals and aspires to do lighting design for different raves as well. 

Context

One day the informant was driving while I was in the passenger street and we had to take a very dimly lit dirt road. When he was driving I heard him reciting a  prayer in Spanish while we were taking this road, and since I speak Spanish fluently as well I could understand it was some sort of protection prayer. After we got off of the road I asked him what he was reciting, and asked him about it once more in our interview to get more of the context. 

Analysis

Coming from a very Hispanic city and a Mexican family, the informant was taught this folk proverb and accompanying narrative through in Spanish and through word of mouth. It offers a sense of protection and security, and ties into the religious nature of Hispanic communities. Since this story was passed down from his grandmother, it also is a signifier of identity not only to his family, but to his culture as a whole.

Praying to Your Car

NA: We pray to our car when we get a new car. You basically do like a ritual to the car when you are praying because Indian people believe there is god in everything. Like there is god in a pillow, there is god like that is what we learn when we were younger so it’s like you are praying to the god in the car that nothing will happen to you or the car. 

Interviewer: Do you know what exactly the ritual entails?

NA: Part of it is you have to drive over a coconut you also you know how people wear the red dot on their forehead, the bhindi, it’s not like the fashion kind it is literally just a red dot um you have to do that to your car in certain stops. Then, the is a ritual called like Arti where you put fire on the plate kind of like. I don’t know what Arti is, how to describe it. You basically go in like circles like with the plate and that’s just. I don’t understand why you do that but you do it. So anytime you go to the temple or anything first people will sing songs and read the books we have to read and then at the end of it you do Arti so you go stand in front of the alter where all the gods are and then there is like a silver plate with fire in the middle but its not like a candle it is usually like oil with a cotton swap. Then you have to put a dollar, don’t know why you put a dollar. And then you have to move the plate in a circular motion around the gods for the prayer song 

Interviewer: So you do this in the temple to bless your car?

NA: Oh no you do that for anything, anytime there is a religious ceremony you do that plate thing [Arti] where you go in circles but like when you pray to your car you do that too like you have that with you. 

Interviewer: Can you pray to other things to that are not your car? Is there another common thing you pray to?

NA: You do your car, pictures of elders in your family, your house, anything with like value that you do not want anything bad to happen to. Like you are not going to do your Louis Vuitton bag. I mean if you are really extra you can, but you can do your bike. Something of value. 

Context: 

NA is a 20 year old USC business student whose family is from Sindhi culture in India. She grew up in southern California. This was taken from an interview conducted with NA. She is also my roommate and I asked her about folklore she had related to her Indian background. This information was gathered from an informal interview conducted over Facetime.

Analysis: 

After research, I found this is called a Puja. This protection ritual is tapping into the divine in an object. Not only is this a blessing of an object, but also an indirect blessing of yourself. For example, your car keeps you safe while you are traveling. Therefore, if your car is safe then you are as well. 

Blessings are very common in Sindhi culture where the Arti can be used as a general blessing as well for use for specific purposes. The use of the Bindi is often used to bring out the power in the Chakra. Placing in on the car is likely a way to calling upon the divinity that lives in the car. The coconut seems like an offering of some kind to a god or gods that are often used in blessing rituals. 

Lead a Snot — Our Father Parody

Text

The following piece was collected from a fifty-two year old Caucasian man from Chicago, Illinois. The man is Irish Catholic. The man will hereafter be referred to as the “Informant”, and I the “Collector”.

Informant: “When we were in Mass, my siblings and I would say our own version of the Our Father.”

Collector: “How did it go?”

Informant: “Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. And lead A SNOT into temptation, but deliver US from evil.”

Context

            The Informant learned that funny version of the prayer in a Catholic grade school. At the weekly Friday Masses, the children would come up with all kinds of ways to keep themselves entertained. He remembers this version because he claims it “always made [him] laugh”. While he claims he doesn’t believe only snots should be delivered to evil, he does believe it speaks a little truth about people getting what they deserve.

Interpretation

My first reaction to this piece was to laugh out loud. I am very familiar with the Our Father prayer, as I am Catholic as well. Hearing it told in a child’s way, from a grown man, was very funny. But I also believe he was right in making the point that it goes to show a little that not everyone can be forgiving. The original line is “lead us not into temptation, but deliver us from evil”. In the satirical version, the prayer points out to actually deliver the snots – the brats, the people who deserved to be punished – to evil. I thought this showed the flip side of the same coin – people can be forgiving when it suits them, but when they can conversely want people to pay for their sins.

Jesus, Mary, and Joseph — Prayer for Good Luck

Text

The following piece was collected from a seventy-three year-old woman from Vail, Colorado. She is Irish Catholic. She will hereafter be referred to as the “Informant” and I the “Collector”.

Informant: “Oh, whenever my family needs a bit of luck, or we think someone else could use it, all you have to say is ‘Jesus, Mary, and Joseph.’”

Collector: “Then what’s supposed to happen?”

Informant: “Nothing is supposed to happen. It’s just a way of trying to get some extra help from above.”

Collector: “When do you say it?”

Informant: “Well, we’ve always said it whenever we see an ambulance. If one drives by with the sirens, you say a quick JMJ and that helps. Or…haha… if you need some help on a test you think you did poorly on, I would always write JMJ very small in the corner of the paper right before I turned it in. Couldn’t hurt.”

Context

The Informant learned this practice from her father, who would always stop the car and make the kids said JMJ if they saw an accident or an ambulance. It later leaked into other aspects of their lives, more lighthearted in nature. The Informant always felt more confident, or at least hopeful, about a test that she had written JMJ on. She believed that with God on her side, there was such a better chance of things turning out well in the end.

Interpretation

            I believe this piece to be interesting in the ways it can be applied and at the same time very familiar to me. Growing up, my family’s mantra for a quick bit of help or luck came as a result of very quickly saying “Come, Holy Spirit”. Hearing another family that has a similar practice, but different words is heartwarming to me, because I enjoy hearing that people have faith in small phrases, that saying them can bring good luck and fortune.

Chinese Eyelid-Twitching

Informant:

E, a 22-year-old Chinese-Taiwanese female who was born and raised in Los Angeles. She is currently a senior at the University of Southern California.

Background info:

E’s first language was English, but because her parents were immigrants, she quickly learned Mandarin as well. Her parents are proud of their culture, and thus they often participated in many Taiwan and Chinese traditions, and believed many of the superstitions, as well. This is one of the superstitions E’s mother believed.

Context:

Late at night, a lot of weird conversations happen. Because E is on a project with me, we were working together at around 2:00am when we started discussing superstitions. When she knocked on wood, it brought this conversation up. The following is a transcript of the piece as told by E.

Main piece:

“One superstition that my mother would tell us was like… you know how sometimes you will get almost a pulse in your eyelids? Or it feels like your eyelid almost twitches? Well, there is this belief that if your left eye does this, it means good fortune will come to you, but if it happens in your right eye, then bad fortune will come to you… It’s sort of strange, but my mother fully believed this. Like, she would always exclaim out loud if one of her eyelids was doing the thing… She would always tell us to make sure to tell her so that she could do a prayer to prevent the bad fortune, but we never would.”

Thoughts:

I’ve heard a similar superstition in American folklore about your ears. If your right ear burns or hurts, then someone is talking good about you, but if your left ear burns or hurts, someone is speaking ill of you. It is interesting that this superstition implies that the left side is good, and the right side is bad, when most superstitions usually imply the opposite. I believe this is because most people are right-hand dominant, and thus the stories would favor the right unconsciously. It is cool to see a story favoring the left, and I’d bet it was started in a community where people were more left-dominant.