Author Archives: Maria Peltekova

Duck, Duck, Gray Duck

Interview Extraction:

Informant: In school, instead of playing just ‘Duck, Duck, Goose,’ we changed up the ducks. So you’d say different types of ducks, like ‘red duck, blue duck,’ whatever, and then when you said ‘gray duck,’ you’d run and ad the person you’d tag would chase you. So you just run at ‘gray duck’ instead of ‘goose.’”

Me: “Where was your school?”

Informant: “In Minnesota. They’re actually very militant about it, and they’ll insist that it’s ‘Duck, Duck, Gray Duck’ and not anything else, but like, I moved there when I was eight, so I knew from before that almost all other places called it ‘Duck, Duck, Goose.’ But they um, yeah, they insisted on the gray duck part and they thought the ‘goose’ portion was weird.”

Analysis:

Schoolchildren can be very adamant about protecting their games and creations. No matter where they are or what they are playing, their way will be the right way. This is evident in the  Minnesota elementary school kids who were “militant” about playing “Duck, Duck, Gray Duck,” as well as my informant, who despite being a college student, still showed signs of being upset at her old classmates. She strongly felt that it should be “Duck, Duck, Goose,” and that the Minnesota version was a singular place for playing the game differently. I admit that upon hearing the story and being introduced to the adaptation, even I felt slightly angry at these students for playing the “wrong” way. Neither I nor my informant still engage in “Duck, Duck, Goose,” but I imagine we expect to still see children playing in preschools and elementary schools years from now, and furthermore, we both expect to see it played the way we did.

Distancing myself personally from this game however, I must acknowledge that it’s interesting how “Duck, Duck, Gray Duck” even evolved. Upon researching this, I found out that Minnesota was the only state in the US and even Canada that had this version, though without any sufficient information. Even more intriguing, evidently one can now call someone a “gray duck,” and use the phrase in a derogatory way to refer to that person being born or raised in Minnesota. Clearly, childhood vendettas can run very deep, and changing up a traditional staple of schoolyards is frowned upon by all adolescents. While the Minnesotans don’t retaliate by calling residents of other states “gooses,” are determined to persist playing their own adaptation, either to distinguish themselves or to simply continue a game their own parents or teachers taught them.

 

Chinese Eye Twitching Superstition

Interview Extraction:

Informant: “There’s a belief that if your left eye is twitching, then that’s good, like good luck, and if your right eye is twitching, then that’s bad. I think in other cultures, like in India, it depends if you’re a boy or a girl, like for guys, if your left eye twitches, then its good, and if you’re a girl and your right eye twitches, then that’s good, but in China, it’s just the left eye that brings good luck if it twitches, and it doesn’t matter if you’re a girl or boy. I think it’s because the word for ‘money’ is similar to the word for ‘left’ in Chinese, and the word for ‘disaster’ is similar to the word for ‘right.’”

Me: “Do you believe in it?”

Informant: “Me? No, I don’t. It’s just a saying. I mean, when my eye twitches, I think about it, but I don’t worry if the wrong eye twitches.

Me: When did you hear about it?

Informant: “In middle school I think. I just hear it from around I guess, and when I was older I got what it means, but when I was younger I just sort of heard it, you know? I still don’t really believe it though.

Analysis:

There are indeed many different superstitions regarding eye twitching around the world, and they come with different explanations or remedies, depending on what each culture believes. Eye twitching is a natural and common enough phenomenon, and yet it can be unusual enough to merit its own series of legends and superstitions, just as other bodily functions can be used ways to predict fortune or events. The eye itself is, of course, universally an important symbol, so there would presumably be much folklore surrounding every aspect of it, from twitching to shape to color. My informant was correct about Indian culture centering the auspiciousness of eye twitching around gender. In Africa, some people have different predictions of good and bad luck depending on which part of your eye twitches, while in Hawaii, eye twitching can foretell the coming of a stranger.

I found it interesting that in Chinese culture, the good and bad luck are designated based on their proximity to fortunate or unfortunate words, thus emphasizing the importance of language and word significance. This is similar to the number four being a very unlucky number in Chinese culture, again because the word for “four” is homogonous with the word for “death.”

Perhaps because my informant speaks other languages besides Chinese, the value and significance of each word in her native tongue are somewhat decreased. Therefore, although she consciously thinks about the superstition every time her eye twitches, she doesn’t necessarily feel either elated or frightened, depending on her luck. Additionally, my informant doesn’t live inChinaanymore either, so she wouldn’t be surrounded by people who believe the superstition, and this could also lessen her own belief.

Dressing in Red for Chinese New Year

Interview Extraction:

Informant: So like, so like say, so like say I’m born in the year of the monkey for example, so in the year of the monkey on Chinese New Year, I have to wear all red, like red clothes, red underwear even. I think it’s because when it’s your year that you were born in, you’re supposed to have bad luck, but wearing red counters that so you’re safe.”

Me: “So have you ever dressed up all in red then?”

Informant: “No, no. We always, my family and I, we always say we’re gonna do it, but we never do.”

Me: “Do a lot of people in China do it?”

Informant: “I don’t know. I hear a lot about it in dramas, but I don’t actually know anyone that dresses up.”

Analysis:

Naturally, just because it is one’s birthday month or zodiac year, it doesn’t necessarily follow that it will bring good fortune, but after celebrating the anniversary of birthdays so much, I did not expect that it would be bad luck to be in the zodiac year you were born in. I would have thought that it’d be the opposite, that if it’s the same year you were born in, that it would have been a lucky year for you. Yet, it’s just the contrary. Perhaps it can be because one’s personal zodiac sign has completed a whole cycle and is somehow vulnerable to bad luck entering the new cycle. Hence, protection is needed to ward off the negative energy or demons that can get in. One would envelope him or herself in red, used commonly in Chinese culture to ward off evil.

My informant does not live in China currently, so presumably, even when she is with her family, she feels no cultural mandate to follow this tradition. It appears to still be in vogue however, especially if television shows are referring to it. At the same, it can be somewhat difficult to find clothing and garments all in red, so while her family means to follow through with custom, it is understandable why they wouldn’t.

The color red itself is used extensively in Chinese culture, as a color of celebration and also protection. It is the color of the New Year celebration, and throughout the many facets of the holiday, red is always stressed. Coming from a European background where red symbolizes blood and usually has a negative connotation, it is fascinating to understand the different meanings the color can take, and the great cultural meaning it has as well.

Chinese New Year Firecrackers

Interview Extract:

Informant: “So during Chinese New Year, there’s a fear of the evil beast coming. It’s called ‘Nian,’ which actually literally means ‘new year,’ so you’d say ‘oh new year is coming, the evil beast is coming!’ And um, he’s afraid of the color red, and he’s afraid loud noises. So then that’s why people use firecrackers, to scare off the evil beast. And the firecrackers are the kind that have a rope on one end and you light it, and then you have to hold it away from you and turn away like this (informant demonstrates) so it doesn’t blow up your face…And it’s really loud, and it’s really scary! It explodes and there’s like all these pieces of paper flying everywhere, and I hated them when I was younger. They were so scary.”

Me: “But I guess it was an important tradition, so you still had to do it and light the firecrackers?”

Informant: “Yeah, I did. And my parents would always try to take pictures of me while I was lighting one, but I really hated it. In modern times, though, they do have some where you just throw them on the ground, and it’s like a smaller explosion. It’s still loud though, so I don’t really like those either. And also, I hate them because boys, like teenagers, will throw them at girls’ feet, and like it would blow up and lift their skirts, and yeah, ugh, I hated it.”

Analysis:

This is a tradition that emphasizes red and noise as modes of protection. The color red is usually linked to dynamic tendencies and human vitality, while noise is an indicator of live presence. Both elements assert human life and agency, which is combined in the firecracker, thus enabling it to easily frighten off the evil beast or spirit, or anything nonhuman.

My informant did not particularly enjoy this aspect of the Chinese New Year, yet she was surrounded constantly by firecrackers during the celebration, showing that they are an extremely vital and crucial part of the holiday. Even if people do not necessarily believe in Nian, they will engage in the firecracker experience to demonstrate their excitement, or in the case of my informant, cultural and familial duty as her parents try to take pictures of her with the firecracker.

What was most intriguing in her narrative was the fact that boys would use the firecrackers to intimidate and possibly flirt with girls. This shows that the folklore is adapted in unique ways, depending on who is performing it, and has evolved. While it may not be polite or even safe to shoot the firecrackers at girls, it gives another dimension to the Nian-scaring tools and demonstrates that many elements of the Chinese New Year are being used in slightly different ways. The traditions may still be very strong and they way in which they are used can remain unchanged, but the same cannot be said for their meaning. My informant is proof of this, as she herself seems to cringe at the very word “Firecracker” and is likely not to use the original form, but a rather smaller and quieter firecracker in her future New Year celebrations.

Hungry Ghost Festival — Singapore

Interview Extract:

informant: “So in Singapore, around August or September, I forget which month but somewhere there, we have this festival sort of, called the Hungry Ghost Festival. And it’s where all our deadancestors come alive again for a day, but we sort of like, celebrate it for a whole week kinda. And what we do is we buy lots of paper money…it’s like square paper with a gold leaf…impression on it, and we’ll fold it into shapes, like ingots. It’s kinda like origami. And this represents money, which we’ll dump into bins that everyone has. Not like every person, but like, every apartment complex or every house. Like any public complex or space, we’ll dump the paper money shapes there.”

Me: “What does the money signify, or rather, why would it be necessary on the day the dead come back?”

Informant: “Oh, well in Singapore, when someone dies, you’ll burn paper money for them, sorta like to send them off with good fortune and wealth. And we do the same thing for like, when our ancestors come back.”

Me: “I see. So what else do you. You celebrate for a whole week?”

Informant: “Yeah. We’ll burn incense, have lots of food. Like there’s cakes, oranges, eggs…boiled eggs, I don’t really know why, but boiled ones, and rice and fruits, and just like, donations or offerings. It’s for the dead. And it’s really one day but we have the preparation last a while and there’s concerts and performances too.”

Me: “It’s a bit like Halloween or Day of the Dead celebrations.”

Informant: “Yeah, kinda. You have something similar here. But ours isn’t focused on like, creepiness so much.”

Analysis:

The Hungry Ghost Festival is indeed like Halloween, a day in which past spirits are recognized, but it is also much more like the Mexican Dia de los Muertos, or Day of the Dead, where past ancestors are treated with respect and given offerings. The ghosts don’t seem to pose any danger to the people celebrating, and are in fact welcomed since these are the old ancestors of families. The donations and offerings are there as signs of respect and a way to ensure comforts of passed family members. The fact that there are performances and concerts, as well as a whole community effort to make the paper money shapes, demonstrates that this is a bonding festival, bringing people together.

My informant was very eager when talking about this festival. She especially seemed to enjoy paper ingots that she would make and that the whole apartments would collect. It is a very neighborly tradition, and brings not only families close, but communities. The ancestors’ ghosts become a communal experience, instead of just focusing on personal ties. Everyone participates in buying the special paper, folding it, and collecting it, also showing that this festival is extremely inclusive, and unlike Halloween, does not limit who can join based on age.

Had my informant been back in Singapore this past year during the festival, I’m sure she would have joined in on the celebrations. It seems like a tradition heavily embedded into South Chinese culture, emphasizing money and food, the basic things needed to provide comfort and security. Evidently, it is a kindness to bestow these things to those in the afterlife as well as the living.