Tag Archives: gift

Proverb: A Gift Horse

Text: “Don’t look a gift horse in the mouth.”

Context: G is a 20 years old Animation and Digital Arts major from Birmingham, UK. He is a junior at USC and has been living in the area for 3 years.

This text is one of a few proverbs G could remember, but he believes he first heard this proverb when he was given a hand-me-down article of clothing and was “being ungrateful” about it. He remembers an older family member, likely a grandparent, telling him this.

Interpretation: After being provided with this text by my informant, I asked my roommate (a self-proclaimed ex-equestrian), if they knew anything about the proverb, as it’s quite popular. They confirmed that looking a horse in its mouth isn’t just a silly part of the saying. You can tell a horse’s age and other facts about its health quality by its teeth. The proverb is saying that, if you receive a horse as a gift, you shouldn’t check its mouth for its age or how its cared for – if you are given something as a gift, you shouldn’t try to find fault in it. I find it particularly interested that this is something my informant initially heard when he was younger, in childhood. He specifically remembered it being a hand-me-down, which is worth discussing because he found fault with something used. As a child, he wasn’t initially grateful for something because it was technically a gift, but he also didn’t know that society would expect him to see the used clothing as a gift. An older family member being the one to tell him this proverb is fitting with what we know about proverbs; it’s a piece of advice coming from someone with more life experience. It also speaks to the fact that society teaches humility and gratitude as a kind of obligation to children – as something not instinctual that dictates how we all should behave.

Ethiopian Wedding Gifting Traditions

Informant AM is a graduate student from San Jose California, whose family is originally from Ethiopia. There is a strong Ethiopian diasporic community in San Jose, where much of its traditions live on.

Text:

“My grandpa actually told me this, I didn’t know this was a thing. So, friends and family of the bride and groom, they give gifts to the parents, and usually the gift is money. I have no idea why. My grandpa told his friends, like ‘I have 11 children, you don’t have to give me gifts after each child.'”

Context:

Informant AM witnessed this tradition in primarily Ethiopian Orthodox Christian weddings. Ethiopia is a country with 36 million Orthodox Christians as of 2017, according to the Pew Research Center (Diamant). Ethiopian Orthodox culture is patriarchal, taking cues from religious hierarchy barring women from positions in the clergy among other examples set by the Bible and Orthodox customs. Similar, Ethiopian Orthodox culture places a heavy emphasis on the knowledge of elders and the importance of family.

Analysis:

Ethiopian wedding gifting traditions reflect the importance of family. For example, informant AM mentioned that it is customary to presents gifts to the couple’s parents, as well as to the couple itself. The practice resembles other traditions practiced in Ethiopia and other countries which emphasize family influence, such as the custom of gaining parental approval before marriage. One such tradition in Ethiopia is known as ሽማግሌ, or shimagelay, which translates to “elder.” In this custom, the groom sends his parents to deliberate with the parents of the bride before a marriage proposal can officially be made. This discussion mainly consists of the groom’s parents convincing the bride’s parents that the groom can adequately take care of the bride, reflecting both patriarchal values and the value of elders’ opinions in Ethiopian culture (Habeshabrides). Yet, informant AM also mentioned that her grandpa advised his friends not to give him gifts, indicating that Ethiopians are willing to be flexible about practicing this tradition for the sake of practicality.

Works Cited:

“Brides of the Blue Nile.” Habeshabrides, https://habeshabrides.com/culture/brides-of-the-blue-nile/. 

Papa Soup: Colombian Comfort Soup

Recipe:

  1. Long onions scallions
  2. Potatoes sliced in cubes
  3. Eggs
  4. Hot water

Boil potatoes add scallions mix eggs in add salt to taste.

Background:

“I learned this recipe from my grandmother. I was born in Colombia and raised by my grandmother there for the first several years of my life. She would make this for me when I was sick. It is also supposed to be a good hangover cure, but I was never hungover. I make it for my kids now whenever they are sick.”

The informant is 55, from Medellin, Colombia. She now resides in Southern California.

My Analysis:

This is a very simple recipe with nearly no instructions. It is easy to make, so easy that a sick person could probably cook it for themselves. The fact that my informant’s grandmother would make it for her and she now makes it for her family members when they get sick shows that the people who make this recipe value service. Even if it is not a grand gesture, this simple soup makes a meaningful gift to friends and family when they are ill.

Gift of Shoes Taboo

Barbara is a Chinese-American who graduated with a B.S. in Psychology from the University of California, Riverside. Her parents are from Hong Kong and immigrated to the United States, before giving birth to her in Baldwin Park, Los Angeles. She recently received her Master’s in Clinical Psychology and is currently working at a clinic in downtown Los Angeles. Her hobbies are baking, exploring hipster cafes or restaurants, and reading thriller novels.

Original Script

Ok so you don’t want to give your significant other a pair of shoes for their birthdays or Christmas or as a present because it means that they’re going to run away with the shoes you got for them.

Background Information about the Performance from the Informant

The informant first heard of this superstition when she was shopping for shoes with her mom. She remembers this superstition because she especially enjoys buying or receiving shoes as presents.

Context of the Performance

I interviewed the informant in my house.

This ancient Chinese superstition has endured time because of its meaning and its sound. The character for “shoes” is 鞋 (xié), which sounds like “syeah.” The pronunciation is similar to that of the character for “bad luck,” which is 邪 (xié). Besides the sound, shoes are also tools used to step on or run away from something. Thus, the Chinese have always generally considered shoes as taboo gifts.

My Thoughts about the Performance

I have never considered shoes as gifts of bad luck or ulterior motives. When I heard about this Chinese superstition I was surprised, because I have both given and received shoes as presents. I find this superstition somewhat funny, because the source of this belief is based on sounds and metaphors.

Gift of Time Taboo

Barbara is a Chinese-American who graduated with a B.S. in Psychology from the University of California, Riverside. Her parents are from Hong Kong and immigrated to the United States, before giving birth to her in Baldwin Park, Los Angeles. She recently received her Master’s in Clinical Psychology and is currently working at a clinic in downtown Los Angeles. Her hobbies are baking, exploring hipster cafes or restaurants, and reading thriller novels.

Original Script

Ok, and you don’t want to give your significant other a watch or a clock or anything that tells time ‘cause it kind of means that you’re telling them it’s time for them to go, like they’re gonna to either leave you or they’re gonna die or something.

Background Information about the Performance from the Informant

The informant first heard of this superstition from a friend she was eating with in high school. They were discussing what to give to a friend for her birthday, and the topic of a watch as a potential present came up in the conversation.

Context of the Performance

I interviewed the informant in my house.

This ancient Chinese superstition has endured time because of its meaning and its sound. The phrase for “giving a clock” is 送钟 (sòng zhōng), which sounds like “song jong.” The pronunciation is similar to that of the phrase for “attending a funeral ritual,” which is 送终 (song zhōng). Besides the sound, clocks and watches also represent running out of time. Thus, the Chinese have always generally considered shoes as taboo gifts.

My Thoughts about the Performance

I have never considered watches or any other objects that tell time as gifts that imply death or abandonment. When I heard about this Chinese superstition I was surprised, because I have both given and received watches as presents. I find this superstition somewhat funny, because the source of this belief is based on sounds and metaphors. I have also never had any near-death experiences or had the person leave me after giving me the present.