Tag Archives: Armenian

Traditional Armenian Dish

Պասուց Տոլմա

Transliteration: Pasus Tolma

Translation: Lent’s Stuffed cabbage

Description: Pasus Tolma is a popular Armenian dish which is a lent classic meal that most Armenians eat not only for lent but also year round. Pasus Tolma can be see seen on the table’s of any Armenian gatherings such as birthdays, Christmas, New Year’s Eve, and other gatherings, but it is the most popular dish before Easter when people are on the lent diet. Pasus Tolma is cabbage leaves stuffed with beans, lentil’s, garbanzo beans and bulgar. Best served cold.

Background Information: Pasus Tolma is a popular traditional Armenian dish prepared primarily for lent but can be served at many different gatherings.

Context: The informant told me about this dish during a video call in which I asked her to tell me about an Armenian traditional recipe that she knows about.

Thoughts: As an Armenian I am also aware of this dish and have participated in its consumption during lent. The name Pasus Tolma literally translates as a Lent version of Tolma which is a popular Armenian dish that is comprised of cabbage leaves stuffed with meat. I understand why this dish would be used in lent as Georgian Christians do not eat meat during lent so they had to make a vegetarian version of the popular dish Tolma. This is a folk religious tradition/recipe because it is not an official meal for lent. It was made by the people as a way to find something to eat during lent. It is also folklore because of its multiplicity and variation. Some versions use rice instead of bulgar and other iterations have different legumes instead of garbanzo beans and lentils.

Armenian Proverb about Judgement

Մի՛ հաշվեք շնորհալի ձիու ատամները

Transliteration: Mi՛ hashvek’ shnorhali dziu atamnery

Translation: Don’t count the teeth of a horse that is gifted

Explanation: Do not judge gifts you recieve by it’s price, quality, brand, etc. Just appreciate that someone was nice.

Background Information: Common Armenian proverb used across the diaspora.

Context: The informant told me about this proverb during a video call in which I asked her to tell me about an Armenian proverb that she knows about.

Thoughts: I think this proverb is trying to say that you should not judge people or objects based on how nice you think they are. You should just appreciate without expecting greatness. I think this can show that Armenians think that materialism is not important and should not be used to judge the worth of a person.

Armenian Proverb About a Fox

Երբ աղվեսը չի կարողանում հասնել խաղողի, աղվեսը ասում է, որ դեռ հասունացած չէ

Transliteration: Yerb aghvesy ch’i karoghanum hasnel khaghoghi, aghvesy asum e, vor derr hasunats’ats ch’e

Translation: When the fox cannot reach the grape, the fox says that the grape is not ripe yet.

Explanation: When some people cannot reach their goals, they would always make excuses to justify why they haven’t.

Background Information: Popular Armenian proverb usually used by Armenians in Armenia.

Context: The informant told me about this proverb during a video call in which I asked her to tell me about an Armenian proverb that she knows about.

Thoughts: I think this proverb shows that Armenians value hard workers and do not believe in making excuses as to why you have not succeeded in your dreams and goals. I believe that a fox was used in this proverb because of the fox being a symbol of trickery and slyness. I think the fox is used to show that by making excuses you are trying to get away with not having to work hard and being able to actualize your aspirations.

Armenian Tradition on Saint Sarkis Day

Explanation: Saint Sarkis day is celebrated on January 11th every year. St. Sarkis is believed to be the warrior patron of love and youth. There is a tradition where it is believed that an Armenian girl who is single should eat a homemade extremely salty cookie on St. Sarkis day. The saltiness of the cookie will make them very thirsty but they should not drink water so that when they go to sleep thirsty they will have a dream where a man will bring them water. In the dream, the guy who gives her a glass of water will be her future husband.

Background Information: Armenian tradition practiced on St. Sarkis day by young Armenian girls who want to see who their husbands will be.

Context: The informant told me about this proverb during a conversation in which I asked her to tell me about an Armenian tradition that she knows about.

Thoughts: I believe that as the patron saint of love and youth, a good way to celebrate St. Sarkis Day is to incorporate love and youth into the holiday. I think this tradition also shows the importance and pressure that is put on Armenian women to be marriage minded. It could have roots in misogyny as there is no salty cookie for males to eat and see their future wives. I believe that this is done because women have always been expected to be submissive, strive for marriage and children, and to put other aspirations to the side. I think that this idea has changed a lot in the Armenian community, but traditions like these give a glimpse into what society was like a long time ago.

Armenian Vardavar Festival

Վարդավառ

Transliteration: Vardavar

Translation: Flaming Rose

Description: Annual festival that Armenians celebrate on July 8th. Name literally means to sprinkle with water and the flaming of the rose. The legend comes from goddess of love named Astghik who spread love across Armenia by sprinkling rose water across the land. The god Vaghan is the person who defends love against evil. After the adoption of christianity this tradition was recognized as Vardavar where everyone in the neighborhood, streets, parks, etc splash water on each other. Anyone in the neighborhood is fair game.

Background Information: This is a very popular holiday/festival in Armenia that is celebrated by everyone in Armenia ranging from little children to elderly. It is a community affair.

Context: The informant told me about this festival during a conversation in which I asked her to tell me about an Armenian tradition/holiday that she knows about.

Thoughts: This holiday seems to have roots in pagan traditions but has managed to carry on to present day. I think this holiday does a great job at showing the spirit of the Armenian people and brings a joyous part of the year that many look forward to. I believe that through all that the Armenian people have gone through, Vardavar is a testament to the strength of Armenia’s culture and heritage.