Tag Archives: curse

Peruvian Folk Speech- Salar Tu/La Casa

Main Content:

M: Me, I: Informant

I: The saying was “Salar tu casa,” like salt your house, but in Spanish it means that someone is, put something like a bad omen on your home

M: Oh ok

I: Kind of like the thing like that 

M: okay that’s good , like sal-ar

I: Salar la casa

M: and that’s used to say what?

I: It’s like, the house is cursed, or bad omen on the house.

M: Oh okay

I: and then that can also be like lets say um if someone who doesn’t have good will towards you or harbors bad feeling toward you and you let them into your home, then when they leave, they leave that that bad behind

M: Ohh

I: So you are supposed to purify you home like with sage or with holy water, if you have holy water blessed by the priest and you have it at home. You are supposed to pray and clean your home.

Original Script: Salar la casa

Phonetic script: sa.ˈlaɾ  la ‘ka.sa (Spanish is a phonetic language)

Transliteration: To salt the house

Translation: Someone put a bad omen/luck on your home/ your house is cursed/ your house is jinxed.

Context: This folk speech was used and taught to my informant by her Peruvian mother during her childhood when someone with ill will tainted the house with their ‘badness.’

Analysis: In order to understand this folk speech to its fullest is to understand what ‘Salar’ means. Literally speaking, ’Salar’ means ‘to salt.’ However, to salt in English has a much more limited scope than the meaning in Spanish. In Spanish, on top of the English meanings, it can also mean “to spoil,” “to bring bad luck,” “to jinx,” and even “to ruin.” Thus, the proverb is referring to these forms of ‘to salt’ in Spanish. In trying to understand a proverb, it is important to fully translate the words to express their true meaning. To cleanse the house of the bad luck and badness, holy water is used or sage is burned. This makes sense given how Peru is predominantly Roman Catholic but also believes in shamans and some of their practices.

Pele’s Curse

Context: The informant is my aunt and will be referred to as L.I. She is originally from Hawaii and is of Filipino descent. She grew up in Hawaii but she now lives in San Diego with her husband (my uncle) and their two children.

Main Text: “A well-known myth in Hawaii is Pele’s Curse. Pele is the Goddess fo volcanoes, fire, lightning, and wind. Pele’s curse says that any visitor who takes rock or sand away from the Hawaiian islands will suffer bad luck until they are returned.”

Analysis: Nature is very important to the people of Hawaii and they take great pride in the natural beauty of their homeland. Hawaii is a very popular tourist destination and it is possible this superstition developed to prevent visitors from altering the original landscape. There are many accounts of people mailing back volcanic rocks because they were met with misfortunes like divorce, debt, and death.

Chinese Red Name

Main Piece:

The following is transcribed from a conversation between the informant and the interviewer.

Informant: So, I grew up in Thailand but my family’s actually from Shanghai, China. There are lots of Chinese people living in Thailand, but even with Thai people there are plenty of cultures that we share. For example, we both don’t write our names with a red ink. Or anyone’s names, people tend to not write any names in color red. I though this was a strictly a Chinese tradition, but it was pretty common in Thailand too.

Interviewer: My Korean family also believes in that myth.

Informant: I guess it’s pretty common amongst all Asian cultures. I just thought it was Chinese exclusive because the color red is so heavily used in China. Chinese people love the color red. We think it can bring good luck and good energy, but it’s also heavily associated with death at the same time. So when you write someone’s name in red, it’s as if you’re welcoming death.

Interviewer: What would you do if you had to write your name and you only had a red pen?

Informant: (laughs) I guess I’ll have to write my name and hope I don’t die suddenly.

Background:

My informant heard about this piece when she was very little from her Auntie. While she doesn’t recall the exact whereabouts of how that was brought up, but she describes it as a common tradition that one acquires simply by being around other Chinese people.

Context:

My informant and I were discussing traditions that we share in common, as we come from two different cultures – Chinese and Korean, respectively. One thing we found was that both our cultures avoid writing a person’s name in color red. This conversation took place at her house, she currently resides in Los Angeles.

Thoughts:

This was an interesting piece of folklore to learn about as it’s common in multiple cultures. I think the reason why it’s so heavily spread in Asia is because how deeply Asian cultures are unified, especially East Asian regions where Buddhist ideologies of linking death and good luck as coinciding factors are common.

The Curse of the Scottish play

G: You can’t say Macbeth during any rehearsals or theater-related entourage. I think this has something to do with the play being a huge tragedy. When my high school teacher explained this to me he said: “well it’s because by the end of the play everyone is dead.” And you have to run 5 laps around the entire theatre if you or someone else says it to get rid of the bad energy. One time my theatre teacher said it during rehearsal and then he fell through the stage.

According to the informant, saying “Macbeth” puts a curse on the entire production and cast. It seems that so many people believe this because there have been true accounts of accidents or unfortunate events after saying it. Some are even lethal as the informant explained that their teacher fell through the stage and hurt himself almost immediately after saying it. There also seems to be damage control measures put in place to protect theatrical productions against the curse as the informant mentioned taking 5 laps around the theater. It’s possible that the violent nature of the play is what has caused the superstitions and concerns. Macbeth is all about death and destruction so it’s understandable why this play is now seen as a dark symbol. I have personally experienced bad luck during a show after a cast member said the words. As a result, a number of things went wrong on opening night. People forgot their lines, made the wrong entrances, forgot their props, costumes broke, etc… It was disastrous. In conclusion, whether the superstition is true or not, it is best to not refer to the Scottish play. 

For another account of this curse, please Martin Harrison’s (1998). The Language of Theatre. Routledge. p. 239.

Mal de Ojo

Main Piece:

“This happens when a person has a very strong stare. If they stare at a newborn with their glare the child will get a really high fever, convulse, and die. The only cure is to have the person with the evil eye carry the baby. That is the only way to reverse the evil done. I know babies who have died from this curse.”

Context:

The informant is a 77-year-old Spanish speaking woman, born in Mexico. She believes this to be true. She does not think those with the evil eye necessarily know that they have that power.

Analysis:

It seems that this belief is a way to explain sudden deaths of infants. It is a way to explain the unexplainable.