Informant: Maria Burguete. 20 years old. Born and raised in Mexico City.
Informant: “Camarón que se duerme….se lo lleva la corriente”
Translation: Shrimp that falls asleep…..is taken away by the current
Collector: “What does it mean and when did you first hear it?”
Informant: “If you fall asleep you loose, is basically what it’s saying. Mexican mothers tell this saying to their children so that they pay attention. I don’t remember when I first heard this proverb, but I think my mom would use it whenever I would be lazy and not obey her. Also, I think my teachers in lower school would use it”
Thoughts: I have heard this proverb many times growing up. Just like Maria, my mother would often cite it when I was lazy. It is interesting that we both heard this proverb from our mothers and not our fathers. Another interesting observation is that my mother is from Colombia and therefore the proverb is not restricted to a country.