Informant: The informant is Aliki, an eighteen-year-old young woman who grew up in Yonkers, New York. She is a freshman at Concordia University in Irvine, California. She is of Greek descent.
Context: We sat on the floor of my dorm room at the University of Southern California when Aliki visited me during her spring break from college.
Original Script:
Informant: This takes place when you are eating at the dinner table. Say my aunt will call us. In Greek, my mother will say to my aunt, “Your mother-in-law loves you.” When she says this, my aunt will understand that she is at the table eating. That way, she doesn’t have to explain to my aunt that she is eating; she just gets it. This phone conversation has to take place between two Greeks because you speak the phrase in Greek. My aunt, or whoever is on the phone, and my mom can laugh it off, and my aunt will tell her to enjoy her meal and hang up. My mother taught me this when I was about thirteen. That’s around the time I saw her do this for the first time. I just remember that one day, my mom kept saying it.
Interviewer: Why is this piece of folklore important to you?
Informant: I think it’s just kind of important to know because it’s part of my culture. Also, it’s useful to know because if I called someone and they said that my mother-in-law loves me, I should understand what it means.
Personal Thoughts: I like this piece of folklore a lot because I think it is very unique. It is interesting to me that Greeks have a general understanding of what to do when they hear the phrase, “Your mother-in-law loves you” over the phone. I also find it compelling because it seems that this phrase takes just as long to say as something like, “I’m eating right now. I’ll call you back.” Since the two are just as simple to say, it is interesting that Greeks choose to say something which most people would deem more confusing, rather than just explaining what they are doing.