Context:
She heard it a lot in her childhood from her aunts when she was in Jordan. If someone is restless, and can’t sit still, they would ask that person, “Fi doodeh bi teezak?”
Text:
Original Script: في دودة بطيزك؟
Transliteration: Fi doodeh b-teezak?
Literal Translation: Is there worm in your butt?
Smooth Translation: Is there a worm in your butt?
Thoughts:
This was a saying I heard when I was a kid, and I still find it funny to this day; it has the listener imagine someone unable to sit still because of the discomfort of having a worm in their butt. Because that situation would be considered abnormal, and it is being compared to a person who can’t sit still, the saying implies that Arabs see it abnormal for someone to not sit still and rest.