My roommate E shared with me an insult that his Mom told him in Irdu: “Humaara haath aap ke rokhsaar kolaal karne ke liye beqarar hai.” This translates to: “My hand is anxious to redden your cheek”. As in, when you say this you are saying that you would like to slap the other person.
E never learned the language, but grew up hearing it from his mother who deeply admired the language and spoke it herself. She would share insults with him and his brother, and this one stuck with him. He fondly recalled that while his mother had a great appreciation for the beauty of the language, Irdu speaking could still, “fuck people up” as he puts it.