Tag Archives: school

One-Testicled Basketball Coach

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, California
Performance Date: April 2012
Primary Language: English

Basketball Coach

Legend/Joke

 

My informant told me a story about the basketball coach at his school:

 

“We had this really mean basketball coach, who would often get angry at students for messing around. He would get all angry and red and would scream at the kids when they acted out of order. The funny thing was, though, that his voice would go really high when he yelled. People thought it was really funny, so it was hard to take him seriously. They would say that he, during a practice, wasn’t watching and got hit in the nuts with a basketball, so he lost a testicle and thats why his voice is so high and he’s so angry all the time — compensating for the missing testicle.”

My informant enjoyed the story and said people brought it up  with their friends whenever the coach got mad at them.

The story is a means of undermining the seriousness of the Coach’s anger, belittling the Coach and empowering the students to battle the coach’s authoritative yelling. Making fun of the coach for having only one testicle, students call him less of a man, using comedy to feel less intimidated by his shouting.

 

交換日記 — Exchange Journals

Nationality: Japanese
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Naha-shi, Okinawa, Japan
Performance Date: 4/3/12
Primary Language: Japanese

「交換」(koukann) in Japanese means exchange, and 「日記」(nikki) means journal. Together they mean exchange journal, although, in fact, it is more of a sharing journal than anything else. In Japan, girls in the later years of elementary and early years of middle school often participate in a game of sorts, where a group of about three or four pass around a journal amongst themselves. One girl would have it in the morning, write something about her day, and give it to the next girl during lunch, who would pass it to the next girl after-school, and so on.

My informant has spent her entire life in the city of Naha in Okinawa, Japan. Okinawa, among other things, is known for its stationary residents; my informant barely knows anyone that has moved houses at all in their entire lives. Because of this characteristic, she said, she spent her school years, from elementary to high school, with approximately the same group of people.「グループきつくて、友達とかも大変だったよ」are her exact words, which translates roughly to, most times, friendships were (for good or bad) claustrophobic and exclusive. In this environment, which perhaps mirrors the environment of most Japanese schools in an intensified form, my informant had 交換日記 with two of her best friends.

The 交換日記 was used mainly to tell secrets they were too afraid to say out loud, or to refer to inside jokes and stories that cemented them closer together as a group. For instance, said my informant, one of her best friends only ever openly gushed about the boy that she liked in the 交換日記, never breathing a word about it out loud. That was an unspoken rule about the 交換日記, in fact–the journal and real life existed, essentially, in two separate realms, and by some unwritten law they all knew that they couldn’t actually talk about anything that was mentioned in the journal, unless the person who wrote it brought it up herself. There were a lot of unspoken rules like that, my informant said, to make them feel like they were participating in something secret, a covert organization of some sort, although every girl around them was doing the same thing.

The style and content of the 交換日記 were highly ritualized, she said. The journal was always the same standard, seventy-page school-use notebook, the one that basically every Japanese student used, and still uses. The cover was always decorated to the utmost; in their case, they had glued sequins and glitter all over the front, and an applique of a butterfly, making it shiny and girly and unrecognizable (the butterfly, she said, was because they had inside joke about it which she has since forgotten). On the inside of the cover they had written down the rules for the 交換日記, as all exchange journal groups did. Their rules dictated that each girl had to at least draw one picture of something detailing their day in their journal entry, no girl could withhold information about a crush or a potential crush, and each entry had to be at least a page long. The most important rule consisted of having to hide the actual physical exchange of the journal from all others. Other groups made other rules, but these were theirs, and it defined their 交換日記. My informant went through six notebooks with the same group of friends before they decided to stop. She said, however, that she knew girls who would get in fights with their friends because they were participating in more than one 交換日記 with different groups of friends. The one thing about the 交換日記, she said, was that it exhibited all the drama and self-consciousness of being a pre-teen/teenage girl in Japanese society.

The 交換日記 is indeed largely reflective of the school life of girls in their elementary and middle school years. My informant grew up with the same group of people, and for the most part, the same group of close friends, as do, it seems, most Japanese children still. The 交換日記 illustrates the girls’ desire to define themselves away from the rest of the school population, to create a distinct, close-knit little society governed by its own rules. It also indicates precisely how claustrophobic the school environment can be; with these close-knit groups and their secret journal societies, how is a newcomer supposed to integrate into the school? My informer said, in fact, that it must have been very difficult to be any kind of an outsider. Get on the wrong side of your friends, and you were out–and being out meant you had to find a way into another group, which was always extremely difficult, especially with girls, my informant said, who were very territorial about these kinds of things. This seems to make sense in a homogeneous society like Japan’s, where students, eager to distinguish themselves from the crowd, create friend groups as foundations for their identity, relying on these friendships to set them apart because, in all other aspects, everyone is usually relatively similar. There were prestigious 交換日記 groups that everyone wanted to be part of, for instance. And then there were ones like the my informants’, created merely for fun and for advancement of their friendships, but still possessing an intense, intimidating undercurrent of exclusivity.

 

“I’m gonna do so badly on this” — Student Folk Belief

Nationality: Vietnamese
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Irvine, CA
Performance Date: 3/23/12
Primary Language: English
Language: Vietnamese, Japanese

My informant is a Vietnamese student currently attending high school in Irvine, California in a predominantly Asian-American neighborhood. She was born in Irvine and has lived there all her life, and the high school she attends now, ranked in the top ten public high schools in America, is notorious for its rigor, and its extremely studious students. When I asked her whether she knew superstitions pertaining to her school, she jumped up with this one almost immediately:

I know it’s probably not just my school, and there are probably people that do this in schools everywhere, but I think it’s especially bad here because everyone does it and everyone really believes in it too. Like, before a test, you’re never supposed to say out aloud that you think you’re ready. Ever, like, it’s taboo or something. You’re always supposed to say, “Oh my God, I’m so screwed,” or like, “I’m gonna do so badly on this,” because otherwise, there’s this stupid superstition that you’re gonna fail. [Laughing] And it’s really annoying when the super-smart kids do it too, and you know they’ve studied for like the past week straight, and they’re saying things like, “Oh, I just started studying yesterday,” and I’m like, “No you didn’t!” Like, if you say you think you’re ready and you think you might do well, people kind of look at you like you’re being cocky or arrogant or something. And then people say all the time how once, they thought they were ready for a test and said so, and they ended up failing. And then the next time they like, lowered their expectations or whatever, and said they were gonna fail, and they end up getting an A-plus. Everyone does it. [Smiling] I mean, it’s stupid, but I do it too. What’s better than like, not having any expectations at all, you know?

In a school culture dominated by grades and academics, this superstition, which is, as she said, probably present in any high school, is intensified and ritualized. Saying, “I’m gonna do so badly on this” is a student trying to lower their expectations in case the test is more difficult than they had thought, and at the same time trying to disarm, in a way, “the competition,” as my informant put it. “People at my school are super-competitive.” She said. “It’s funny, like, there’d be people that would even argue about which one was more not ready, so that if they did get a bad grade it’d be justified or something.”  The lower the expectations, the less the disappointment would probably be–which is why it is such a good defense mechanism.

That these students even need a superstition like this seems testament to the immense amounts of pressure placed on them as high school students expected to advance to prestigious universities. By telling themselves and others that they aren’t ready for an exam, they push the blame for a bad grade on not being ready, instead of, perhaps, the scarier alternative, which is not being smart enough. A minor superstition, but its proliferation at her high school probably expresses a certain terror for not being capable enough–we can always try harder, but if we try really hard and we still can’t get a good grade, then where do we go? Are we just not smart enough? And that question is what these students seem the most afraid of.

 

Onomastic – Massachusetts

Nationality: Caucasian American
Age: 22
Occupation: Student
Residence: University of Southern California
Performance Date: April 20, 2011
Primary Language: English

The informant presented me with the following account of an onomastic name for a statue at her high school:

“This is about the penis statue at Phillips Academy Andover. Um, I did not name it that—I just wanna say that first of all—I didn’t even start calling it that until I almost left, even though I had been there. Essentially it was this statue that . . . it looks, it looks like . . . yeah, it’s pretty—it looks like a penis! But its, um, its appropriate name is the Bicentennial Statue, and it’s, um, it was actually to c—um, I guess, sculpted to commemorate the combination of, of I guess Phillips Academy with, um, Abbot Academy down the street. Um, Phillips academy was at the time an all male school, and, um, Abbot Academy was an all-female school. Um, and then they combined in 1978, I’m pretty sure.”

She says of the statue’s epithet, “Um, it was kind of just used all the time, like, ‘Oh, I’ll meet you by the penis statue,’ or just—that’s what it’s called, no one called it the Bicentennial statue.”

When asked when she would call the statue by its onomastic name, the informant said, “I wouldn’t, generally? Other people would just—um, in general you try not to, um, tell that to, um, people who are visiting the school and are prospective students, you kinda just . . . you call it that to other students. You might mention it to a teacher, but that’s a little more—what? What’s it called? I, I wouldn’t, personally, but some people are a little more loose with that kinda thing?”

The informant doesn’t entirely approve of the statue’s onomastic name: “At first I just thought it was really stupid and immature, and, um, kind of as the years went on I started realizing—first of all I figured out which statue they were actually talking about. And when I actually saw it, I was like, ‘Okay. I guess I could see that.’ But like, it’s just really curious to me, like, why . . .”

There’s a kind of poetic justice in the marriage of a girls’ school to a boys’ school being celebrated with a statue that looks like an erect penis, and that may be part of why, aside from the statue’s shape, the students gave it that particular onomastic name. If one subscribes to the theory that high school students are immature, then there’s that explanation, too.

Ritual – Massachusetts

Nationality: Caucasian American
Age: 22
Occupation: Student
Residence: University of Southern California
Performance Date: April 20, 2011
Primary Language: English

The informant speaks below about an annual ritual held at her high school:

“This is ‘Head of School Day.’ It’s, um, something we have at Phillips Academy Andover and, um, essentially, um, we were on the trimester system. So in the winter trimester, it’s just, it’s . . . if you’ve ever been to Boston in the winter, it’s not a very fun place. So I guess kind of it’s a way to, like, as a kind of way to help out the students they’d have what you call ‘Head of School Day,’ where the head of school would just randomly call off a day the night before, so—probably at 7 or 8 o’clock so that most kids had gotten most of their work done, so that, like, if you didn’t sleep in you could actually have, like, a full day off. What’s really interesting about it is that, um, how she would announce it was that she would walk into the, um, the what’s-it-called . . . the cafeteria? We had, like, four cafeterias, places, and she would walk in with a hockey stick and she would raise it up and everybody would just go crazy and it was just, it was just this huge thing where everyone was just like, ‘Oh, when is it going to be?’ And y’know, people had, y’know, theories of like they could nail it down to the exact day, or like if, y’know, it was supposed to be like negative twenty out, then she would call it then so she wouldn’t have to call it a snow day, because they didn’t have snow days. Even if there was three feet of snow there wasn’t a snow day.”

“I liked it. I thought it was a bit of a cop-out because, like, they wouldn’t have snow days and people would be driving for, y’know, 45 minutes and have a good drive in like 3 feet of snow and like, that was like their snow day. But I liked it.”

This school must have been a boarding school for the Head to be able to talk to the students directly in the evenings. I wonder how the poor parents would feel about this ritual if it were not a boarding school, having to make plans at 7 or 8 in the evening for their kids to be taken care of the next day during deep snow. This calendrical ritual, like the winter solstice holiday, clearly didn’t take place on the same date every year. The holiday, aside from keeping teachers from having to drive in deep snow, seems like a way to celebrate the idealized Western idea of childhood—children should be able to go out and play once in a while.