Text: “Sedibala pele ga se ikangwe”
Translation: “The well down the road [or in the next village, or down the path] cannot be relied on”
Context:
This phrase is a favorite of my informant, B, because of its many nuances. B is a middle aged man who lives and was raised in Gaborone, Botswana. This is a common phrase in Setswana —the national language of Botswana— used as a metaphor to relay that the future is unpredictable. B first learned this phrase from his parents in his childhood (1970s/80s).
The phrase is often used to remind others of the unpredictability of the future. For example, if B’s and his wife were to set off on a road trip B has the option to fill up the gas tank before they leave but instead chooses to fill up in the next town over. Unfortunately the gas station in the next town is busy, and the next town is shut down and they are unable to find a working one before the car runs out of gas, the wife could say “Sedibala pele”. The phrase is so common, people often don’t finish the entire sentence, and the other party will still understand what is trying to be portrayed.
B cites this phrase as a personal philosophy that has stuck with him since he was a young child, reminding him to focus on things in the present that he can control, and to not rely on the future because it is never guaranteed.
Interpretation/Analysis:
From what I know, the sentiment of this phrase is a common one throughout most cultures. It reminds me of the saying “don’t count your chickens before they hatch” which has origins in western agricultural communities, however it gives a similar message; not to rely on the future because it is not guaranteed. The phrase serves as a reminder of the inescapable uncontrollable nature of luck and chance in life. It speaks to the nature of humans to predict the future, see patterns in the past and assume they know what will happen next, as we know, that is not always accurate.