Turkish Maturity/Repetition Proverb

Nationality: Turkish
Age: 23
Occupation: Customer Support
Residence: Boise, ID
Performance Date: March 14th, 2019
Primary Language: Turkish
Language: English

Informant:

D, a 23-year-old, Turkish male who grew up in Turkey until he turned 8 before moving to the United States. He now lives in Boise, Idaho, but spent a lot of time with his mother, who only spoke Turkish until Devran was 16.

Background info:

D’s first language was Turkish. He and his mother would converse this way, despite him being fluent in English. His mother would tell him stories and folklore from Turkey, as she was very proud of her heritage. This is one of the Turkish proverbs in their household.

Context:

This is a Turkish phrase that D’s parents would say around the house when he was younger. He would also repeat this to his younger siblings when they would act up to try to show them that they are misbehaving. The following is the context for which it was said.

Me: “Are there any other phrases or sayings that your parents would say to you? Or Turkish phrases you would hear them say to themselves?”

D: “Um… Well, my brother, sister, and I were always misbehaving. When we would act out, my mother would not punish us with the traditional spanking… Instead, she would try to show us what we were doing wrong and ask us whether or not we would want to be doing this when we were old and gray. One of the phrases in Turkish that she would use was ‘İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur’, which means that people who repeat bad actions at a young age, without realizing that they are bad, will continue them for the rest of their life.

Main piece:

Turkish: “İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur”

English Translation: “What a man is at seven, he is at seventy”

Thoughts:

I later asked him if he could relate this phrase to any other common phrases he knew. He could not think of any, but it got me thinking about why this phrase existed. It speaks of childish behavior in a negative light, and almost ties it directly to immaturity, which I understand for the most part, but feel it is a bit overextending. Not all childish behavior is bad, and I think that is why his parents would use this phrase sparingly, to not discourage the good behavior. I think that this phrase is important in their family dynamic and in Turkish culture because they seem to value self-improvement over discipline. Showing someone their actions are wrong seems more important than punishing them for it. I have heard the American phrase “remaining childish is a tremendous state of innocence,” and I think it follows their family values as well.