Monthly Archives: March 2024

Folk Object: A Bindi

Age: 21

Object:

Explanation: A woman wearing a traditional bindi on her forehead.

Context:

Informant: “Yeah, my mom always wears a bindi. She’s a pretty big Hindu, so she wears it at all times for religious regions.”

Analysis:

Bindis are South Asian folk objects; they’re traditionally small, circular felt stickers that are worn on the forehead , predominantly by women. Bindis are worn by Hindus and are used to symbolize purity, spirituality, and more important, the ‘third eye’, a common symbol in Hinduism. For thousands of years, bindis were worn by married women, in the color red specifically, and wear traditionally worn 24/7. Instead of being ‘stickers’, they were usually made from a type of paste—predominantly sandalwood—or dye. More recently, even in South Asian countries, many women only adorn them for religious or special occasions as opposed to wearing them day in and day out. New bindis are made from all types of materials in all different colors in fashion; in fact, they’ve become a statement piece for younger South Asian women. Youth and young women tend to wear much more flashy versions featuring gemstones and sequins; they also are allowed to wear every color by red, which is still reserved for married women. Many older women still wear them daily, as is the case of my informant’s mother.

Bindis are still hold tremendous cultural significance for Hindu women to this day. However, they’ve also been the subject of appropriation, especially by Western women. Many celebrities and influencers, especially in the US, have been the subject of scrutiny for wearing ‘fashionable’ bindis to events such as Coachella and red carpet premieres. This has been met with outrage by Hindu women who argue that wearing bindis in non-spiritual or cultural contexts devalues the history and significance behind the item. Similarly to the outcry over other symbol of cultural value such as La Llorona, the meaning behind bindis has slowly started to erode over the years. However, for many Hindu women they still carry the same power that they always have.

Tradition: Have a Great Summer!

Nationality: American
Age: 19

Text:

Explanation: Have a Great Summer (H.A.G.S.) written in a yearbook.

Context:

Informant: “Literally from like 3rd to 9th grade, all I wrote in people’s yearbooks was ‘H.A.G.S.’. And that’s what they wrote in mine too.”

Analysis:

Across American K-12 schools, H.A.G.S is a common acronym written in annual yearbooks that are usually given out to students right before the end of a school year and the beginning of summer. H.A.G.S. stands for ‘Have a Great Summer’ and is a common way to casually wish fellow classmates a good summer without having to write out lengthy messages. Traditionally, the acronym is commonly followed by other popular cultural symbols such as a ‘text heart’ <3 or a smiley face :).

Yearbooks have been a popular symbol in American school culture since the late 19th century with the practice of signing yearbooks having strong cultural significance. Obviously the format and value of yearbooks have evolved since then but the societal relevance have still remained the same. The signing of the yearbook is a key part of that experience that usually occurs at key milestones such as graduation, class parties, and the like. Students sign both their friends’ yearbooks as well as general classmates and peers. Friends traditionally write heartfelt messages to each other while peers/acquaintances tend to write more generic messages to each other such as ‘H.A.G.S’, ‘Good Luck’, and the like. The interesting nuance with H.A.G.S. is that it is not a naturally common acronym; however, it is one that can be found at schools across America.

Younger generations especially are quick to adapt to new technologies, language, and trends; H.A.G.S. is a great example of that. The newest generations especially love their abbreviations: ‘L.O.L’, ‘B.R.B., and the like are all common acronyms that were adopted by youth culture and that have spread broadly across the world. H.A.G.S is a significantly less common acronym; in fact, very few over the age of 50 would know what it stood for. However, its popularity with school-aged Americans shows how homologized youth culture is across the country and how much of the shared youth cultural experience and traditions happen across backgrounds and locations.

Superstition: Don’t Eat with your Left Hand

Age: 21

Text:

It is a superstition in Indian culture to eat with your left hand.

Context:

Informant: “My Brown mother used to always tell me to not eat with my left hand. I always asked her why, and she was always like ‘it’s not good manners to do that.’ Don’t really know what that means if I’m honest.”

Analysis:

In traditional Indian culture, it is customary to eat most foods with one’s hands. The practice supposedly enhances the individual’s relationship with the meal they’re consuming and is a sensory experience that aligns with the Ayurvedic practices. At the end of the day, it’s a cultural tradition that has been passed down for generations.

In Hinduism, the right hand is viewed as pure and is associated with prosperity, blessings, and peace. In fact, the entire right side of the body is perceived as auspicious. On the other hand, the left hand is associated with less pure activities such as bodily hygiene and personal care, a notion that is reinforced by holy scripture. In Hinduism, all actions such as offering prayers cannot be done with the left hand for fear of bad luck. This superstition can be considered a taboo/ritual, where the practice of eating with the left hand is reinforced as taboo alongside the passed-down practice of eating with the right. Ultimately, this superstitious ritual has multiple layers that trace back to Indian culture; eating with one’s right hand both aligns with the cultural value of eating with hands while also avoiding the bad luck associated with the left hand.

Indian Proverb: “May you be blessed for a hundred new years”

Age: 21

The Proverb:

Text:

“May you be blessed for a hundred new years.” [Origin: Andhra Pradesh, India]

Context:

Informant: “So anytime that I call my mom at the exact same time that she’s trying to call me, she always picks up the phone with “[Informant’s name!], may you be blessed for a hundred new years”. My mother is of Telugu descent [South Indian Indigenous culture], and she says that the reason why she says that is because she’s so happy that I’m thinking of her at the same time that she’s thinking of me.”

Analysis:

My analysis of the use of this saying in the specific context of calling someone simultaneously differs slightly from that of my informant. In Hinduism, and specifically within indigenous/Dravidian cultures, coincidences like these, especially when two individuals complete the same action or thought at the same time, are perceived as inauspicious or bad luck. While the reasoning isn’t necessarily clear, a the roots for this superstition can be traced back to Vedic Astrology, which holds the belief that such coincidences disturb the cosmic balance and can bring about bad luck. Superstitions are common throughout Hinduism, and many take averting them seriously. Similarly to the expression “knock on wood”, I believe that this proverb is used in the context of warding off bad luck/karma.

In ancient Dravidian culture, the number 100, which is the number of years expressed in the Proverb, is constantly seen throughout holy scriptures as it symbolizes the idea of ‘completeness’ or a ‘complete cycle’. The number is considered auspicious, and by blessing someone for a 100 years, you are both wishing them prosperity and longevity across the ‘complete cycle of their life’. In Hindu culture, old age is tremendously respected as is health and abundance. Even non-Dravidian/non-Indigenous aspects of Hinduism recognize the value of the ‘100’. In Vedic astrology, several specific rituals are performed that supposedly grant recipients a ‘century of life’, which symbolizes a complete/fulfilled existence for the rest of your time. The inclusion of ‘new’ year instead of just year also indicates the idea of a complete cycle, as the new year signifies the beginning of a new yearly cycle. By examining both the proverb itself and the superstitious context in which it is said, there is strong evidence that this proverb is specifically used to ward of bad luck, especially in circumstances where one may be superstitious.

Chinese Tea Rhyme

Text: 

Original Script in Mandarin Characters:

甜配绿, 酸配红, 瓜子配乌龙。

Pronunciation in Mandarin Pinyin:

tián pèi lǜ, suān pèi hóng, guā zǐ pèi wū lóng.

Transliteration:

Sweet matches green, sour matches red, sunflower seeds match oolong.

Translation:

Serve sweet food with green tea, serve sour food with black tea, and serve snacks like sunflower seeds with oolong.

Context: 

I first heard the rhyme when I was enjoying a traditional-style tea party one day with my family when I was in middle school. I randomly asked my paternal grandparents how did they manage to choose different tea on different days, and my grandma replied with this tea rhyme and said the choice was dependent on what flavor of food and snacks we were having. Later when I interviewed my grandma for this project, it appeared that she couldn’t remember when, where, and from whom she learned this rhyme. Having circulated orally among people, this tea rhyme has been and still is a popular phrase across different regions in China.

Analysis: 

Historically, China is known for tea culture and tea serves a vital role in people’s daily lives. Tea-drinking is not simply a pleasant gustatory and olfactory experience, but also facilitates social and spiritual activities. When it comes to deciding which tea to drink, this tea rhyme is a shortcut that speeds up decision-making, though many may have their own preferences and theories. 

Broadly conceived as an agreeable saying, this rhyme reveals the basic logics in matching tea with food. According to the informant, this rhyme can be broken down into three parts and each part has a solid backing to it. To begin with, one should serve sweet food with green tea since its relatively bland taste tones down sweetness. Though not known to the informant, it has been proven scientifically that gallated catechin (GC) found in green tea acutely reduces blood glucose levels, resulting in the consensus that green tea makes sweet food and dessert “healthier”. Contrarily, the rich flavor of black tea is thought to be best served with sour food to reduce bitterness as well as add depth to its smell and taste. Lastly, sunflower seeds are a popular snack in China that tastes nutty, slightly salty, and savory. Despite literally specifying sunflower seeds as oolong’s “partner”, this tea rhyme generalizes a category of nutty and less flavored snacks compared to the aforementioned sweet and sour food, saying that oolong’s flavor will not be sabotaged but enhanced when served with this snack category.

In terms of the rhyme’s pronunciation in Mandarin, the three short phrases rhyme perfectly together with the first ending in a downward tone and the last two ending in an upward tone. Furthermore, the rhyme strictly follows a rhythmic structure (3 characters, 3 characters, 5 characters) as the last two phrases rhyme with two different characters but they sound the same vowels and the exact same tone. The rhyme’s catching pronunciation helps it withstand the test of time and remain popular among its specific folk group.

As much as Chinese people value tea and food, the theories behind matching a food with a specific tea are passed down generation to generation, and this tea rhyme not only allows us to take a glimpse into this rich tea culture, but also helps distill collective wisdom in tea-drinking.