Author Archives: Tyler Anne Isaman

Chinese Number Four

Nationality: Chinese-American
Age: 21
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/12/13
Primary Language: English
Language: Mandarin

“I am Chinese-American, by which I mean, like, both my parents are directly from China and I speak Chinese to them sometimes. One thing that my parents taught me that I for some reason still think is true is that the number four is very unlucky. The number four in Chinese sounds like the word for death when you say it out loud. This is why a lot of Chinese people don’t like the number or want the number associated with them, because it is bad luck. Once my mother freaked out because my locker number at school was number 244, and she thought it was a bad omen and that I might get hurt at that locker. She made me change locker numbers.”

“Then when I was at college, and when I had to decide where to live for sophomore housing, I found a really nice, cheap apartment, but it was on the fourth floor. I decided that I did not want any bad luck, so I moved to a smaller apartment at the same price just so I could avoid the number four.”

Frances’s avoidance of the number four shows how her parents’ superstition wore off on her. Although she admits that the whole thing is silly, she still does not want to “jinx it,” as she would say. The similarity between how the word for ‘four’ and the word for ‘death’ sound is reason enough for her to change her moving plans.

Shaking Milk

Nationality: Serbian
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/28/13
Primary Language: English
Language: Serbian

“One last peculiar thing my grandmother did was that she would insist that everyone shake the milk up in the bottle before they drink it. She was from the old country and she would be adamant that ‘all the good stuff was at the bottom’ so she would make everyone shake the milk. When we would try to explain to her that the milk was pasteurized and that the whole thing was ‘good milk’ she would explain that I did not know what I was talking about and insist I shake the milk to get the nutrients. Once I even caught myself telling my friend that she had to shake the milk to get all the nutrients, then I caught myself and realized what I was saying was ridiculous.”

Jelena’s grandmother’s insistence that the milk be shaken was probably due to the fact that non-homogenized milk, which is milk that has not been processed, will form a thick layer at the top similar to diary cream. In order to make the liquid return to milk, one must shake up the jug before pouring it. Her grandmother most likely never adjusted to processed milk.

Most interesting though is that Jelena even caught herself saying that the milk needed to be shaken, before catching herself. This is a good example about how folk beliefs and legends catch on. It might seem simple, but Jelena telling her friend that means the information might get disseminated and the legend will continue to survive.

Sitting on Pavement

Nationality: Serbian
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 2/28/13
Primary Language: English
Language: Serbian

“Well I know my grandmother is very superstitious, and one day we were all outside sitting on her driveway, and we were really young kids—there are three girls in the family and one boy—we are all about the same age, and we were all sitting out on the plain old pavement when she comes running out with three carpet squares. And she is yelling, ‘Don’t sit on the ground! Don’t sit on the ground!’ and we are asking why we can’t sit on the pavement. And she says because then you won’t be able to have babies. I guess there is a legend that if a girl sits on plain pavement then she will not be able to have children in the future. ”

Jelena assumed that this knowledge on her grandmother’s part was passed down from generation to generation, but that it was certainly not anything she had ever heard before. Perhaps this legend or superstition stemmed from the fact that the pavement is hot, and could burn the girls, or perhaps it was used as an incentive to make the girls not sit on the ground (and so behave more ladylike). I was unable to find any information about the origins of this legend.

Serbian Orthodox Christmas

Nationality: Serbian
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/28/13
Primary Language: English
Language: Serbian

“Orthodox Christmas is on January 7th, so on January 6th similar to, like, an American Christmas style, we put our shoes out in front of our beds and we put money in our shoes. Then the next day if we were good kids that year—its like quarters and nickles and dimes—then the money gets taken out of our shoes by Svetinikuil (spelling?), which is a Santa Claus type of character. You don’t put a significant amount of money in, it’s just kind of like pocket change.

“And because we are very Americanized now, when we wake up the money is gone and there are gift under the American Christmas Tree in the living room. I am not sure if back in Serbia there is a Christmas tree or not. My mother is still Orthodox, but we celebrate American Christmas and all those traditions—like leaving milk and cookies out on December 24th, but religiously we will celebrate on January 7th.”

According to Serbian Christmas traditions, the twelve days of Christmas last from January 7th to January 18th, but as Jelena said, her family only celebrates from this time as a religious holiday, instead choosing to still celebrate the ‘social’ holiday of American Christmas. She, like some of the other folklore posts, chooses to separate Christmas time into two different events. Previously Devin Carey spoke of how she separated Saint Nicholas Day and Christmas into one ethnic (the former) and one national (the latter). Now, Jelena is showing how Christmas festivities can be separated into religious (by celebrating Orthodox Christmas) and social or national (by celebrating American Christmas).

The Borrowers

Nationality: Irish-American
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/20/13
Primary Language: English
Language: Spanish

“My mom used to tell me that umm whenever we lost anything that the borrowers took it. And that they built a house for themselves underneath the floorboards, and that whenever we lost anything that they would take it down there and use the objects for different purposes then we would use them. So like for example, if I had lost my glasses the borrowers would take them underneath the floorboards and would have used my glasses as a magnifying glass. Or if I had lost a thimble then the borrowers were probably using that thimble as a hat or something. When the borrowers were done with the item they would put it back someone other than where you had originally put it. That is why things in my house would go missing all the time—because of the borrowers.”

The story of elf-like creatures Devin speaks of originate from Mary Norton’s English novel called The Borrowers, but when I asked Devin if she had ever read the book, she replied that she hadn’t. Perhaps Devin’s family is using Norton’s story as the foundation of this tale, or perhaps they are pulling upon folklore like brownies or hobs. Devin previously said that her family is very Irish and likes to keep up with many traditional Irish tales and legends, so it is possible that her mother was pulling upon Irish folklore to explain the sudden disappearances of common household objects.