Informant A is a 17-year-old Sophomore at USC studying Biomedical Engineering with an emphasis on Neuroscience. She is ¼ Greek Cypriote, ¼ German and ¼ Argentinian but she strongly identifies with the Greek side of her. She spent 9 years in Greek school and goes to Greece every summer. She speaks Greek with her grandparents.
So I’ve always really liked to sing and I’m one of the few people in my family who doesn’t sound like a dying like woodchuck when I sing. My grandparents and my extended family always give me song requests. I learned a lot of songs in Greek school. One of the famous Cypriot artists in addition to doing all her pop albums, did one titled “Cypress” in Greek. And on that album, she has a lot of traditional songs, with modern instruments. So I was at the beach one morning with my grandparents, and we went at 8am because my grandparents are like 80 years old, and everyone else is also like 80 years old. And I’m like walking towards the ocean kinda doing my own thing, and I start humming The Jasmine, which is a song about this flower, the Jasmine flower.There’s like a particularly potent one in Cypress. And scent is one of the strongest connections people have. And so there’s this whole song written about this Jasmine and its about a lover who was trying to talk to this woman but the parents were keeping them away, but he remembered that every day outside of her window there was the Jasmine. So he almost sings it to the Jasmine, and it’s a very powerful song. And so I learned the song after the CD from this major pop artist. And I was just humming it on the beach, and like everyone joined in. It was kind of creepy, it was like a real life musical. It’s such an emotional song, not only to this flower of our island but also something beautiful that we can all relate to; loving something so much. Everyone who’s from the old villages knows this song, it’s passed down through like party nights. There’s a lot of old Greek Orthodox festivals, and they bring the entire village together and they get the bouzoukis, which is like the Cypriote guitar, except with more range. And they play traditional songs and whoever wants to can come up and sing with them or dance and everyone just shares culture and eats food. Music is really important to the Greeks, its how people express themselves. And back in the day, all the myths used to be sung. And that’s how you’d remember the stories, they’d remember the lyrics rather than words. And music is a really good way to express emotions. And so everyone knows that song because of these festivals. So everyone joined in. I was a little freaked out. And this song is actually so old, it has Turkish words in it. And Cypress has been divided into the Greek and the Turkish side since 1964. It was a terrible war and now there’s a lot of animosity between the two sides. But back in the day, before the tensions with the Turkish mainland, everyone would live next to each other. Everyone spoke a little Turkish and Greek. And so this is one song that everyone knows because it’s basically half Greek and half Turkish. It’s a really old song, maybe like 1700s, it does mention some houses and stuff. All the older people actually request that I sing it.
Γιασεμί μου (Greek)
Το γιασεμί στην πόρτα σου
γιασεμί μου
ήρθα να το κλαδέψω
ωχ γιαβρί μου
και νόμισε η μάνα σου
γιασεμί μου
πως ήρθα να σε κλέψω
ωχ γιαβρί μου
Το γιασεμί στην πόρτα σου
γιασεμί μου
μοσκοβολά τις στράτες
ωχ γιαβρί μου
κι η μυρωδιά του η πολλή
γιασεμί μου
σκλαβώνει τους διαβάτες
ωχ γιαβρί μου
Yasemí mou (phonetic translation)
To yasemí stin pórta sou,
yasemí mou,
írtha na se kladépso,
okh, yiavrí mou,
ke nómise i mana sou,
yasemí mou,
pos írtha na se klépso,
okh, yiavrí mou.
To yasemí stin pórta sou,
yasemí mou,
moskhovolá tis strátes,
okh, yiavrí mou,
ki i mirodiá tou i polí,
yasemí mou,
sklavóni tous diavátes,
okh, yiavrí mou.
The Jasmine (English)
This jasmine outside your door
My jasmine
I came to prune it
Oh, my love
And your mother thought that
My jasmine
I came to steal you
Oh, my love
This jasmine outside your door
My jasmine
Has a great smell in the walkers
and its much smell
My jasmine
Makes passer-bies stay there like slaves
Oh, my love
Analysis:
Here informant A talks about the importance of songs and music in Greek culture. She mentions also a bit about Greek Orthodox festivals and their importance in passing on these songs and the community culture. These songs are a link for the community back to the past where most of their entertainment and values were encompassed in the myths that were sung. The entire community comes together around these songs and that the oldest and the youngest know them. It is also a link for A to her Greek culture back home. This song is especially important because it ties the Turks and the Greeks together in their common past and it is a strong reminder for the Greeks when they see the Jasmine flower of their culture.
Translation from
My jasmine. (n.d.). Retrieved April 30, 2015, from http://lyricstranslate.com/en/γιασεμί-μου-my-jasmine.html