Context & Background:
Indian proverbs relating to death and fate. Translated from Hindi to English. Informant: an old lady from Rajasthan who is my late grandfather’s family friend.
Performance: (via phone call)
Proverb: “Jakho Rake Saiya, Maar Sake Na Koi”
Transliteration:
Jakho: Whoever
Rake: Keep
Saiya: God
Maar: Kill
Sake: able to
Na: not
Koi: anyone
Translation: Whoever god wants to save, no one can kill them.
Explanation: This proverb says to have faith in God or fate, and if you have that no one can kill you.
Analysis:
This sounds a lot like a religious proverb, but I don’t think it relates to Hinduism as much as Indian culture. India is a mix of many religions, including a lot of Muslims and Sikhs. The proverb doesn’t state any particular God, just one that you believe in. India is a very faithful country and most people have some sort of relation to a higher power. The proverb is used to reduce worry and have trust, like all faith related sayings. This proverb, unfortunately, is very prominent today in India because of the Covid-19 Pandemic and India is suffering from many deaths in its second wave. As we have family members in India, we use this proverb to keep us hopeful and trust in the higher power. This proverb is also used when to explain miracles that save people’s lives and tragedies that take people’s lives.