Tag Archives: italian

Garlic Necklace

Nationality: United States
Age: 14
Occupation: High School Freshman
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/19/2021
Primary Language: English

Background: The informant is a 14-year-old high school freshman living in El Segundo, California. The informant is my brother.

Context: After family dinner, my brother overheard a conversation about folklore I was having with my parents and he seemed interested, so I decided to explain the field of folklore to him and even interview him on some of the folklore he was aware of.

Main Piece: My brother described that one time when he got really sick, our grandmother (who is an Italian immigrant) put a garlic necklace around his neck to help him with his sickness. He believes that garlic has health benefits when it comes to illness and Italians used garlic necklaces as a folk remedy.

Interpretation: I did not even know that my grandmother had done this. Because I was interested in this folk remedy, I did a little bit of research and found that garlic necklaces were used to ward off evil spirits. I believe that sickness was likely associated with evil spirits and garlic necklaces were used to ward off the evil spirits and heal the sick. However, interestingly there has been scientific research that has found that garlic contains alliin, which is one of the most powerful antibiotics in the world.  

‘Tarantella’ Dance

Nationality: United States
Age: 52
Occupation: Business Consultant
Residence: Los Angeles
Performance Date: 4/29/2021
Primary Language: English

Background: My informant is a 52-year-old with Italian heritage. Both his mother and father are from Mola di Bari, a seaside town in Southern Italy. The informant was born in Toronto, Canada and moved to Santa Monica, California at a young age. While he was not born or raised in Italy, the strong Italian roots in his family meant that Italian culture and tradition was still very prevalent in his household. The informant is also my father.

Context: During a car ride, I asked my father about interesting Italian folklore he knew about while growing up in an Italian family.

Main Piece: “This is a very famous Italian tradition, basically every Italian wedding I have been to has it. It’s the ‘tarantella’, the dance of the tarantula. Basically, as I understand it: Taranto is a town in southern Italy, which is actually near Bari where our family is from, and in the middle ages someone was bitten by a poisonous tarantula, and the myth had it that she went into a trance and the only way to get her out of the trance was by encircling the woman and doing a really frenzied dance with a unified rhythm. So, whenever you go to Italian festivals, Italian celebrations, and particularly Italian weddings you often times will see everyone doing the ‘tarantella’, which is basically a circle or a group of people surrounding the bride or the groom and they are all kind of moving in unison. You know, obviously they are not trying to remove a demon, but what they are trying to do is just create a spirit of happiness. But the ‘tarantella’ is very prominent in all kinds of Italian festivals, and it was born out of this myth that the only way that this woman could be saved was by doing this frenzied dance around her so that it would basically exorcise the demon that was in her because she was in a trance having been bitten by a tarantula.”

Interpretation: I have never been to a traditional Italian wedding or festival, so I was not aware of this dance. I found it very interesting that a dance whose origin apparently comes from exorcising a demon is now common in traditional Italian weddings. However, from what I can tell these seems to more of a legend then a myth. Nonetheless a very interesting folk dance with an interesting backstory.

The Feast of the Seven Fishes (Italian)

Nationality: Italian-American
Age: 54
Occupation: entrepreneur
Residence: Los Angeles
Performance Date: April 27 2020
Primary Language: English

The following was told to me by my informant.

Main piece:

“It’s called the feast of the seven fishes, it is an Italian tradition. A lot of my friends do it too, but there’s a lot of variations depending on what region you are from. Every Christmas Eve, we did this and it was led by my grandparents at their house in Pittsburgh. Basically, it’s a big fish feast, and you had to have 7 kinds of fishes. Usually there were mainstays, like calamari, bakala…it could switch around a bit, but there were always seven fish. We always made a special fried bread with mashed potatoes in it that we called rispelli. Then, the tradition came to our house, and I was more involved then, going to the fish market and helping cook starting in the morning. The entire family helped out, and we would have fun, and drink wine, then enjoy the dinner feast. Nobody’s sure what it symbolizes– Seven sacraments maybe? It’s an important number in the Bible. My dad’s family did it when he was little too. It felt special because we only ate that food at Christmas Eve, and when we were kids, we didn’t really like it. But by the time you grow up, you really like it and enjoy the food.”

Context: This was told to me when my informant came over to my house.

Background: My informant is Italian-American from the East Coast. She is from a big, close extended family who enjoys their Italian heritage. Her grandparents were immigrants from Calabria.

Thoughts:
I participate in this every year, too. I love this tradition, and I find it very true that the food really does not taste good but because you associate it with happy memories you learn to love it.

Culinta (Cullies) and Ginkles (Ginks)

Nationality: American
Age: 56
Occupation: Designer and Genealogist
Residence: Salt Lake City, UT
Performance Date: April 23, 2020
Primary Language: English
  • Conext: The following informant, T, is a 56 yr. old married mother of three. She comes from a large Italian family. She explains to me the alternative names she and her entire extended family use for vagina (culinta/cullie) and penis (ginkle/ginks). The informant also sings me a song she created when her daughter was a toddler that incorporates a variant of the word culinta that is now sung throughout her family to female toddlers. The conversation took place in the informants kitchen as we looked at old family photos and remembered other folkspeech used among the family. 
  • Text:

T: “In my family growing up we would call vaginas culintas and penises ginkles and I don’t know where it came from. But it came from my dad’s side of the family, and they we’re Italian, and they would really call it a cullie or a ginks or a ginkle and we would just reference that…

And so when [my daughter] was little I made up this song about putting her pull-ups on in the kitchen and it would go… it goes like this…

‘Put the pulls on the cules and make the coffee in the kitchen’

And now that’s a family song. And all of the nieces, all of my nieces, sing that song to their kids.”

  • Analysis: Sex is a very tabboo subject in American society. The conversation of genitalia is also often censored. I believe this may be one of the reasons for the wide variety of vocabulary used to describe male and female genitalia. It does not shock me that my own family uses the words culinta and ginkle, because even though we’re aware of what body parts we’re referring to, it somehow makes the conversation feel appropriate to any audience. In addition, the words themselves sound more similar to Italian words, so they harken back to our ancestry. I plan on teaching the words culinta/cullie and ginkle/ginks to my children, as I’m not sure they could survive in our family without knowing the meaning of those words. Surprisingly to me, when the terms are used around non-family members, they often understand the meaning, but I would attribute this more to the context in which they are used. Perhaps from the other parts of the conversation, the person is able to pick up on the meaning of the words rather than inherently knowing the definitions. 

“The Ass That Lays Money”

Nationality: American
Age: 17
Occupation: Student
Residence: Dallas, Texas
Performance Date: 4/6/19
Primary Language: English
Language: Italian

Interviewer: Is there any fairy tales, legends or myths, you have learned from your Italian side of the family?

LC: Yes, I know one called the “ass that lays money very well”. So the story goes that there was a very poor woman who lived only with her young son. When she and her son began to starve and not be able to afford food she sent her son to her brother, the boys uncle, to look for help. The boy then traveled to his uncle’s farm where he was received with warmly. The boy tells his uncle of him and his mom’s troubles and the uncle tells him he would be happy to help. The uncle gives the boy an ass, a donkey, and explains that the ass lays money and all he has to do is put a cloth underneath it to catch the money and they will never need money again but the uncle warns the boy that he must tell anyone and take the ass straight home to his mother to keep it safe. The boy thanks his uncle and leaves to return home but he stops at an inn on the way. He tells the manager of the inn that he must have his ass in his room with him and that he wont leave him outside. The manager finds this very peculiar but allows it. Then once the boy is asleep, the curious manager goes to his room and looks through the keyhole to see what is going on, he then sees the ass laying money. The manager then decides he must get the ass so he replaces the ass with a similarly looking one while the boy sleeps. The boy then leaves with the wrong ass ion the morning but he soon realizes it doesn’t lay money and looks slightly different leading him to return to the inn to demand for his ass back. The manager tells him he didn’t steal the ass and that the boy should leave if he’s going to accuse him of being a thief. So the boy returns to his uncle and asks for help once more. The uncle then gives him a table cloth that magically prepares a meal when the words “make ready” are said. But the uncle warns him once more to go directly home and tell no one about the tablecloth. The boy then decides to stop at the same inn once again and tells the manager that he doesn’t need any food for the night which raises the manager’s suspicion once again. The manager then looks through the boy’s keyhole once again and watches him use the table cloth once again and decides he must have this too. So the manager waits for the boy to sleep once again before replacing the table cloth with an identical one. The next morning the boy leaves to return home, but when he stops for a meal on the way there he realizes he had been tricked once again and that this was not the same magical table cloth. The boy then goes back to his uncle’s farm and once again tells him what happened. The uncle is mad but he still gives the boy something else to reclaim his items. He gives him a magical wooden stick that beats everything in sight when the words “hit hit” are said and stops when someone says “stop”. He tells the boy to go back to the inn and use it. So the boy goes back and asks for a room. This time when the manager sneaks into his room the boy pretends to be asleep and then says “hit hit”. The stick then beats the manager so badly that he begs the boy to stop it and says he will give his ass and tablecloth back. So the boy stops it and leaves to go home with his items. When the boy gets home his mother is so happy and they celebrate by inviting their family over for a feast and that’s the end.

Interviewer: That is quite the tale, how did you learn it?

LC: My grandma on my Dad’s side of the family learned it from growing up in Italy and passed it down through our family and would tell it to me and my sister when we were little.

Interviewer: What meaning does this story have to you? Why do you like it?

LC: I guess it taught me that when someone steals, karma will end up getting them back. I just really like it because it was one of my grandma’s favorite stories and I always loved when she would tell me stories. 

Interviewer: Have you only heard about this story from your family? 

LC: Yes just my grandma mainly and sometimes my mom would tell me it. I think that’s because it’s a very Italian fairy tale and isn’t that popular in America. 

Context: The informant is a seventeen-year-old young woman from Dallas, Texas. Her father’s parents are from Italy while both of hers are from America. She learned this story through her Italian grandmother telling her it. I collected this performance from the informant in person at the informant’s home in Dallas, Texas.

Analysis: I thought this was a very interesting fairy tale that I had not heard before. I found it to be both entertaining and fascinating. I was fascinated by it because it had a lot of aspects of fairy tales I was familiar with even though it comes from an Italian culture that I am not familiar with. It had classic elements of the “hero” leaving home on a quest, being warned of what not to and still doing not, encountering a “trickster” and a glorious return that can be found in stories vast amounts of other fairy tales. I also enjoyed how my informant was able to connect with her Italian heritage through the form of storytelling. 

Annotation

For another version of this tale you can find it in:

Crane, Thomas Frederick. Italian Popular Tales. Singing Tree Press, 1968.