Tag Archives: proverb

Colombian Proverb: “That Which Doesn’t Kill You, Makes You Fat”

Nationality: Colombian
Age: 58
Occupation: Insurance
Residence: San Diego
Performance Date: 04/20/19
Primary Language: Spanish
Language: English

Proverb:

original language: “lo que no mata, en gorda.”

direct translation: That which no kills you, fattens

smooth translation: “That which doesn’t kill you, will make you fatter.”

Context:

“So kids can be messy. This is the equivalent of the five second rule when you’d drop food on the floor. Grandma would say, ‘lo que no mata, en gorda.’ She would say that to us anytime we dropped food on the floor.”

Informant Background:

My informant is 58, from Medellin, Colombia. He now resides in San Diego. His first language is Spanish.

My Analysis:

In Colombian culture, there is a strange paradox for women in particular regarding family and eating habits. My grandmas and aunts and mother will cook food and pressure my sisters and I to eat it all, but we can’t eat too much because they don’t want us to get fat. In Spanish, it is also common to nickname children based off their physical appearance. For example, I have always been called “flaca”, but have cousins who are still called “gordita” despite them dropping childhood weight. This funny proverb nods to the relationship between Colombian people (mainly women) and food.

Italian Proverb: “Old Age is Trouble”

Nationality: American
Age: 55
Occupation: Optometrist, Professor
Residence: Port Washington, New York
Performance Date: 4/25/19
Primary Language: English
Language: None

Is there something of a proverb that comes to mind from home?

J.A. – “La vecchia e una rogne; ma si non l’arrive, e una veregogna.” (Italian)

Translates to: Old age is trouble; but if you don’t get there, it’s a shame.

J.A. – “My parents’ people were farmers in Italy.  This saying has a fatalistic humor that resonates with me.  I feel closer to people I never knew hearing the clever play on words in the original Italian.”

 

This being a dark proverb, it brings to my mind the mortality of those I’m close with.  I got stuck for a few minutes on the first half of that sentence; “old age is trouble.”  What does that mean?  Are you going to die?  Is disease coming for you?  It’s interesting – this person thought of the proverb as an example of “fatalistic humor.”  I’d disagree with that, actually.  I’d argue that it’s a blatantly depressing proverb, explaining that any life is better than death.  The inevitability of what’s coming for you may be frightening, but – hey, at least you’re alive.

Northern American Proverb

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Student
Residence: Willmar, Minnesota
Performance Date: 4/19/19
Primary Language: English

What is a proverb you’ve heard plenty of times before in your own household?

B.N. – “My grandfather, the man who’s M.O. was to be super reserved, very careful would always tell me “what’s the worst plan you can have?  No plan at all.”

How has this impacted you, and your life?

B.N. – “I mean, it’s hard to be conscious of this, but these are words that I definitely live by.  He was always ‘the man with the plan,’ and all my life, which has, like, always been in this town of Willmar, has always been easy for me.  And it’s because, I think, I’ve always had these words to live by, this backbone that I could go back to.”

 

This simple proverb resonated with this person just as it does with me.  He admitted that it doesn’t seem like most proverbs – too specific.  But, when I think about what it meant to him, in his town where – as his own uncle put it – danger was around every corner at one point or another, it brings another meaning to me.

Skate for fun, not for fame

Nationality: American
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Long Beach, California
Primary Language: English

“Skate for fun, not for fame.”

Context: The informant has been skateboarding since he was six-years-old, and has encountered many amateur and professional skateboarders.

Interpretation: There is a lot of backlash in the skateboarding community against skaters who “sell out” and skateboard for the sake of money and fame. It is well-known that a “true” skateboarder skates because they are passionate about improving and about the culture of skateboarding. This proverb encourages skateboarders to fully enjoy the activity rather than putting pressure on themselves to be of a certain skill level in order to pursue skateboarding professionally. It also shames skateboarders who see skateboarding as their greatest strength and opportunity for success, and makes it more difficult for skateboarding to progress as an industry.

 

Av barn og fulle folk får ein høyre sanninga

Nationality: American
Age: 62
Occupation: Retired
Residence: Corona del Mar, California
Primary Language: English

Av barn og fulle folk får ein høyre sanninga.”

“From children and drunk people we hear the truth.”

Context: The informant’s grandmother was a Norwegian immigrant with many peculiar sayings. This was his favorite, as it gave him a rare sense of power as a child.

Interpretation: Because sober adults often act in their own self-interest and mask their intentions with flattery and deceit, it has been said in more than one language that honesty is reserved for children who have not yet learned to lie and manipulate and drunk people who do not have the mental capacity to mask their feelings and intentions. This can be used, as is the case with my informant, to empower children and encourage them to maintain their honesty and forthrightness. It can also make adults more likely to share their true feelings because it indirectly shames their general dishonesty. Lastly, it makes people more receptive to the thoughts and feelings of children and drunk people, who are both often overlooked because they are seen as foolish and incapable of sharing knowledge.