Main piece:
Original text: 夏が終わった
Translated text: The summer ends.
The informant told me that in Japanese, words sometimes have more meanings than they seem to have. For example, “summer” is not only a season. It represented the best time of love. “Summer” is when you are fervently love someone but haven’t decided to tell him/her. It’s like the beautiful relationship between highschoolers: they are in love, but too young to say it out bravely. When “the summer ends”, it means someone decided to give up on a relationship, or a fruitless love.
More generally, 夏が終わった also means the best period of one’s time has ends. It’s like the end of teenage.
Background information:
The informant is a student from China studying abroad in Japan. She saw the hashtag 夏が終わった on twitter. People do not only post about season under it, but also use it to descrive something more emotional. She shared this with me through social media chat box.
Context:
I collected this piece through a casual interview with my informant in social media chat box.
Thought:
It’s a really beautiful to say something inside someone ends. I like how Eastern Asian culture tends to have more connotation in their language.