Monthly Archives: May 2011

Meta-folklore/Folk Etymology/Folk Speech- Thailand

Nationality: Thai
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Bangkok, Thailand
Performance Date: April 22, 2011
Primary Language: Thai (laotian)
Language: English

?????

“Here”

“Fuck”

The informant states that the above Thai curse word is also the name of an animal—“a lizard that looks like a baby crocodile” (the animal is called a “water monitor” in English). Thai people claim the reason why the curse word and the name of the animal are the same is because “in the past a lot of farmers raised chickens, and this animal would come out of the canal and eat the chickens, and it was believed that if you saw this animal that it was bad luck.”  The informant learned this item from friends at school when he was around 12 years old. He states that he would tell the story only to his friends, and not to anybody older than he. He believes that the story is correct and that “this is the reason why the word is used.”

The story that the informant tells of why the Thai equivalent of our curse word “fuck” is also the name of a certain reptile found in Thailand is an instance of meta-folklore with a sort of very brief legend being used to explain the etymology (thus, folk etymology as well) of this piece of Thai folk speech. It seems quite possible that if the story in any way represents the actual cause of the conflation of the two meanings of the word, then the English translation as “fuck” might not encompass all the same possible connotations. Instead the Thai “here,” would seem to express, or in some way relate to, a cause of misfortune (since it refers to a creature who, according to the story, represented bad luck, particularly in that he would eat the farmers’ chickens) whereas the English “fuck” would not, instead being mostly used as a form of (vulgar) reaction to an disagreeable circumstance.

Polack Joke

Nationality: Danish
Age: 18
Occupation: Student
Residence: Los Angeles
Performance Date: 20 April 2011
Primary Language: English

Danish

English

18, student

20 April 2011

“How do you stop a polish army on horseback?

-stop the carousel”

Her father taught Christina this joke, they share a liking for Polish jokes. Growing up in Denmark, Polish jokes were common for Christina. She learned from her friends, on TV, and at school. They are passed down, and even though they are mean, Christina says, “ya but we have jokes about everyone, my dad always says you gotta keep a thick skin, a firm handshake and a drink in the left hand.

This joke represents blaison populaire because it draws on popular stereotypes and belittles the Polish people. These jokes are learned and passed down making them perfect folklore specimens. Christina isn’t really a racist but she, like many other, enjoy laughing at other country’s foibles and making light-hearted jokes

Tim Perille

18

1027 W. 34th St. Los Angele CA

Folk Belief/Myth/Ritual/Folk Religion- Thailand

Nationality: Thai
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Bangkok, Thailand
Performance Date: April 22, 2011
Primary Language: Thai (laotian)
Language: English

In Thailand, people believe that solar eclipses are caused by the Hindu god Rahu putting the son in his mouth. And this causes bad luck to everyone. Then, in order to get out of this bad luck, you have to pray to him and give him eight, black things, because eight represents his number in Indian astrology, and these things have to be black because his skin is black and because of the darkness/blackness caused by him swallowing the sun. These eight black things are:

  1. Black chicken
  2. Black liquor
  3. Black coffee
  4. Black jelly
  5. Black sticky rice
  6. Black beans
  7. Black dessert (specific Thai dessert like a black custard)
  8. Black egg

You go outside of your house and put all eight of these things on a table and burn incense and then pray to Rahu. This makes him take bad luck away from you and even give you good luck.

The informant states that he learned this item from his mother, around 13 or 14 years of age, at home, most likely because he had heard about it and sought more information from his mother. He wouldn’t tell anyone about this item unless they asked him about it first; rather, he claims he “would only talk about it if there was an actual solar eclipse” in which case he might tell friends, his brother, his cousins, or anyone “close enough” to him. To the informant, the item doesn’t “make sense,” and he asks: “Why if god created everything does he need anything from you?” According to the informant, the ritual was “just created by people to make themselves feel happy or safe from the bad luck.”

The above piece of Thai folklore is a good example of a “conversion” superstition or folk belief, whereby some highly specific and perhaps ritualized action or set of actions is taken in order to ward-off bad luck. In this case, the actions are gathering eight specific items together, all of a black color, placing them on a table outside of one’s house, burning incense, and praying to the god Rahu, all in that order. The conversion superstition here does not, therefore, merely involve an action which stands on its own—for instance, knocking on wood or throwing salt over one’s shoulder—but it bears a significant relation to another being, the Hindu god Rahu, whose swallowing of the sun was the source of bad luck. In this sense, it is also a form of supplication or a religious act done for the sake of a god. As the informant notes, however, most people who adhere to this folk belief in Thailand are in fact not Hindu, but rather Buddhist, and thus the practice clearly falls outside of what is considered necessary to be a good Buddhist, constituting a form of folk religion. The informant even states that the belief contradicts the core of Buddhist belief since “Buddha teaches that you should rely on yourself not on the god.”

Finally, the item is also interesting in that it exemplifies the myth-ritualist perspective which holds that a ritual is intimately connected to, and perhaps even the performance of, a myth itself. Failure to perform the sacred rite correctly can have dire consequences which, for Thai people holding the above folk belief, would be the persistence of bad luck caused by the eclipse. Unlike most myths, however, which are stories transpiring outside the boundaries of profane space and time, occurring instead in a sort of sacred plane, the narrative of the Hindu god Rahu swallowing the sun and causing a solar eclipse must in fact take place in the here and now since we know that solar eclipses do in fact occur in this world. The explanatory power, or literal truth, of the myth seems nevertheless to have been abandoned by the Thai people with the offering of modern-day scientific explanations for why solar eclipses occur, according to the informant. The ritual performance—the “conversion” superstition—seems therefore to be substantially more important than the myth to which it is tied. The main concern for those who adhere to this belief, then, is the visiting of bad luck upon them, and how they are able to combat this through the ritual.

Joke- Australia

Nationality: Chinese/Australian
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Melbourne, Australia
Performance Date: April 25, 2011
Primary Language: English

“What do you call an abo (i.e. aboriginal) with head lice?” Answer: A lamington

According to the informant, the above joke is part of a large class of jokes called “abo jokes” which makes fun of aboriginals and are prevalent in Australia. This specific “abo joke” was acquired by the informant from a friend in high school. The informant stated that she would “probably never use” this specific joke, perhaps only telling it to a “little kid because they laugh at everything.” Failing to think of another abo joke, the informant told the one above, which she considers “not very funny” and “not a good abo joke.”

Part of the distinctiveness of this joke, I think, lies in the probability that it will not be easily understood by people unfamiliar with Australian culture. First, one must have some knowledge of what an Australian aboriginal is, and that “abo” is slang for such an individual. Some context for the rather antagonistic relationship between Australians and the aboriginals also might be useful for understanding why the Australians like to tell these jokes so much (as conveyed above, the informant seemed quite distraught over and displeased with her poor abo joke), though Americans might intuitively grasp the nature of this relationship by thinking about the history of their own country—like Australia, also colonized by the British—with Native Americans. And while I myself had a pretty good grasp of this form of joke, having previously studied and lived in Australia last Spring, I still had not a clue what a “lamington” was, which according to the informant, is a distinctively Australian dessert. Indeed, some imaging of the appearance of this dessert seems clearly necessary for understanding the joke, though one might still find it “not funny” and unrepresentative of the class of abo jokes as a whole as the informant believes.

Baganda Tale

Nationality: Baganda; Ugandan
Age: 26
Occupation: Youth Association Director
Residence: Kampala, Uganda
Performance Date: April 1, 2011
Primary Language: English
Language: Luganda

“One day Hare chose to host a dance. Elephant was one of the guests he invited, and Hare danced with him, though it was obvious that Hare was a better dancer. Elephant was upset about this and asked Hare how he could improve his dancing ability.

‘You are too large to be able to move well,’ replied Hare. ‘You should let me cut some of your meat off your hips so will be lighter and able to move better.’

Elephant took some time to think about this, but then agreed because he wanted to be able to dance as well as Hare and the other animals. Hare sharpened his large knife and cut away at Elephant’s flesh. When he was done, Elephant thanked Hare and went home.

The next morning Elephant was feeling horribly, so he called his friend Cow to help him. ‘I must get my flesh back from Hare, for I will die without it. Please go and fetch it from Hare.’ Cow agreed and set off for Hare’s home. When he arrived, he noticed Hare was cooking. Cow asked him to return the flesh from Elephant’s hips, but Hare brought out a plate of meat to Cow and asked him to quickly eat first. The meat was really Elephant’s flesh, but Cow did not know this. He thought it was delicious and asked Hare were he could get more.

‘I know a hill where many of this kind of animal graze. We shall go there together and hunt enough to prepare a feast.’ Cow agreed, and the two set off for the hill. Hare spotted a large bush at the bottom and instructed Cow to hide in it while he went to the stop of the hill to chase the animals down towards Cow where he would jump out and catch them by surprise.

‘When you hear a small rumbling, keep your head in, but when it is loud, stick your head out.’ Cow waited as he was told, and then heard the rumbling. He held his head in the bush until it got louder, and louder, and louder. He quickly stuck his head out from the bush and was killed by a large boulder rolling down the hill.

Hare found Cow’s body, took it home, and cooked it. Meanwhile, Elephant was worried that his time was short and thought it best to send others to retrieve his flesh. All met the same fate as Cow. Finally, Elephant asked Leopard to talk with Hare. Leopard was presented the same meal as all the other animals and also asked to go hunting for more meat with Hare. However, Leopard was too smart for Hare, and instead of sticking his head out from the bush, he let the stone roll past and then pretended to be dead. Hare carried him back home and began to prepare another meal. As he was about the cut into the body, Leopard leapt up and accused Hare of murdering the foolish animals.

Hare ran as fast as he could, crossed a river, and then ran back across to meet Leopard just approaching the other side. Leopard couldn’t see that it was Hare, since he was wet and looked completely different. Leopard asked if he had seen Hare.

‘No, I haven’t, but I have heard that leopards are being hunted today. Ten have already been killed.’ Leopard was scared by this and ran to take refuge at Elephant’s house.  But by the time he got there, Elephant was dead.

My friend and I agree on this tale’s interpretation: this tale reveals the effects of trickery and wit. Unfortunately, the story ends with these two characteristics being victorious over nobility and friendship. Like many Baganda narratives, it demonstrates the importance of reality to their society and not always assuming that life will unfold according to plan. It additionally hints at the idea that we should accept ourselves for who we are and not try and alter nature for our own benefit. This is seen with Elephant, and how his discontentment with himself and desire to dance as well as Hare and the other animals ultimately led to his death, as well as the death of his close friends. The narrative thereto contains the values of natural ability and beauty versus seeking to refine oneself to fit into a perhaps exaggerated idea of what is beautiful or idolized.