Author Archives: Cayenne Guo

The Devil’s Tramping Ground

The Informant

The informant (AW) lives in an adjacent county to the Harper’s Crossroad in North Carolina in Bear’s Creek where this legend is reported to be.

Text

A circle that looks like it has been scorched with a burning fire in a park. Nothing grows in this ring, and allegedly, Satan paces around it at night while in contemplation of his evil plans. Objects left in the ring will disappear, and dogs always bark and yowl when they’re nearby, often expressing distress or anxiety and a desire to leave the vicinity. Some say that it was an ancient meeting place for Native Americans.

Analysis

As North Carolina is a fairly Christian state, it’s not surprising that a superstitious area associated with Satan would be Native Americans as settlers displaced them over time. The informant also reported that their state’s history education lacked any details about its history with the indigenous people, but upon further research, I found that there was, of course, violent conflicts between the settlers and the natives. The superstition associating dark magic and satanic phenomenons with “ancient” Native American significance likely reflects a general xenophobic attitude toward the unfamiliar outgroup from the occupants of this colonized land. Just as it’s common for ghost haunting stories to take place on slave plantations and indigenous cemeteries, this likely explains why the largely Christian population associated this location with both the Native Americans and satan.

Not here to fuck spiders

The Informant

RF is an Australian young adult born and raised in New South Wales.

Text

[subject] [copula] “not here to fuck spiders…”

Use

Its meaning is akin to “not here to fuck around,” said sarcastically as a response to being asked what the purpose of presence is.

Person A: Oy, you here to be an ass or what?

Person B: Well, I’m not here to fuck spiders, am I?

Analysis

The phrase reveals two things about Australian culture, one being the prevalence of spiders in not only the Indigenous people but the English speaking settlers thanks to their prevalent natural presence that contributes to the wild reputation of Australian wildlife. The other insight this phrase offers about Australian culture is the casual, crass sense of humor, especially noted by snarky, dry sarcasm which may extend from the nation’s origins as exiles of the British who are also known for their dry sarcasm.

Dropbears in Australia

The Informant

RF is an Australian young adult born and raised in New South Wales.

The Text

Dropbears are known to only attack foreigners, ambush those standing under indigenous Australian trees, falls from branches and grab onto the victim’s neck. Said to attack based on accent, especially Yanks, when foreigners are speaking badly about Australian food. Deterred by putting a fork in your hair or smearing vegemite behind your ears or both. It’s considered every Australian’s duty to warn foreigners of these dangers.

Analysis

The “dropbear” is a rather interesting cultural phenomenon where the entirety of a nation agrees to gaslight any and all foreigners about Australian wildlife as a practical joke. For the fooled foreigners, the “dropbear” appears to be a plausible urban legend until they realize it’s a practical joke. The specificity of accents seems to reflect a sense of pride Australians may have about their uniquely recognizable accent, and similarly, the utilization of an animal may reflect a pride or at least a sense of self-aware humor surrounding the reputation of Australia’s native wildlife, which is required for the victim to believe in the joke. Additionally, the specificity of “Yanks” indicates a tongue-in-cheek distaste of Americans, particularly with an association that they’re loud and annoying and complain too much whenever they visit. This practical joke may have been more effective before the age of the internet when the victim could not simply fact check the existence of this “dropbear,” and given that it’s “every Australian’s duty” to uphold this urban legend to foreigners, several have likely worn forks in their hair in public for the amusement of all the locals around. As with the nature of most practical jokes, once the victim has been played for the fool and realized the prank, everyone has a good laugh with no real hostility as the foreigner now becomes in on the joke and take up the “duty” of warning other foreigners of this danger.