Category Archives: Proverbs

Indian Proverb

AGE: 20

Date_of_performance: February 15, 2025

Language: English

Nationality: Indian

Occupation: Student

Primary Language: English

Residence: New York

Context: “During floods, large trees that stand erect are often washed away, while short grass remains in its place because of its flexibility. Similarly, in the floods of life, the inflexible and egotistical are swept away, while the flexible and humble endure.” A came across this proverb at a temple, and his family has taught him similar things about adapting and being humble. He interprets it as you have to have the flexibility and kindness to be able to handle what life throws at you.

I: Do you have a favorite proverb or saying?

A: Yeah, one that really stuck with me is: “During floods, large trees that stand erect are often washed away, while short grass remains in its place because of its flexibility. Similarly, in the floods of life, the inflexible and egotistical are swept away, while the flexible and humble endure.”

I: That’s interesting, where did you first see it and what does it mean?

A: I first saw it when I visited a Hindu Temple in New Jersey. It means having resiliency and humility. You need to always have an open mind and be able to adapt to what life throws your way. Never be so rigid and go with the flow.

I: Have you ever seen an example of this in real life?

A: Yeah, when searching for finance internships, usually those who are cocky or arrogant end up being the ones who can’t find one or have problems in their careers later on. 

Analysis:

I really like this proverb, and it makes sense to me. I’ve always wanted to be a humble and kind person and this proverb shows a practical reason for doing so. Not to say that I want to have these qualities just because of what I can get in return, but it shows me there are real-life benefits to being humble and quick to adapt. This ties into another phrase I’ve heard, which is “Being kind is free”. I want to remain and adaptable and humble person in the future because of the positive outlying effects it brings me and those around me.

“If dust piles up it becomes a mountain”

AGE: 49

Date_of_performance: February 21, 2025

Language: Japanese

Nationality: Japanese

Occupation: Banker

Primary Language: Japanese

Residence: New York

Context: “If dust piles up it becomes a mountain”. E heard this phrase growing up in Japan from her parents and she incorporates it into her day-to-day life today. She interprets it as small things add up to a great result. She gave me the example of happiness, and how being thankful for small things everyday leads to overall happiness in one’s life

Text: 

Interviewer is I. Subject is Eri, E.

I: So what kind of Japanese proverbs do you know of or like?

E: There’s a lot of them I like but one of my favorites is the phrase, “if dust piles up it becomes a mountain”.

I: What does that mean?

E: It means that doing small things will add up to a great result. If you study a language for an hour a day, eventually you will be able to understand a lot of it.

I: I see, so something as small as dust can become a mountain if there is a lot of it. How do you relate this proverb in your day-to-day life?

E: I use it for happiness. I think about small things I’m thankful for everyday. And that makes me very happy overall, it adds to my happiness.

Analysis:

Thinking deeper about this, I think this proverb fits in with Japanese culture. Japanese people have always been hard-working, although there is a sense that they work themselves a little too much. The idea of doing something little by little to make a profound change could be incorporated into how Japanese people view work. Personally, I want to apply this to life with going to the gym. Although results are not immediate, being disciplined and going to the gym often can result in great benefits.

Korean proverb on eating

Nationality: Korean
Age: 85
Occupation: Retired
Residence: Canada

Text: 금강산도 식후경 (“Even the view of Mt. Kumgang should be seen after eating”)

Context: This is a common Korean proverb that translates to “even the view of Mt. Kumgang should be seen after eating.” Mt. Kumgang is a beautiful mountain in Korea; the proverb means that even though the view of the mountain is so beautiful, a meal is what should come first. The participant uses this Korean proverb, especially to his family, to express the importance of eating. Before reaching any destination or doing an activity, the participant makes sure that a meal is enjoyed first. He originally heard this proverb from his father, who started using it after his family escaped North Korea during the Korean War. Despite having very little money when moving to South Korea, his father made sure that they always had a meal, even if that just meant a bowl of rice. Because of this history, the participant uses the proverb often, and believes it is very important to him as a person. 

Analysis: This saying is not only a simple proverb to emphasize the importance of eating, but it reflects Korean cultures and values. In Korean culture, they believe that basic needs come before pleasure, and food is a necessity that must be appreciated before another form of beauty can be. Meals signify family and love in Korea, which is why they are so valued. The importance of the proverb to the participant, specifically, also shows how personal experiences can heavily guide values and beliefs. The participant deeply resonates with this proverb, because he understands how important meals are, from having to survive off of basic necessities only.

This also reminds me of proverbs in other cultures. For example, there is a saying from Napoleon that “an army marches on its stomach.” This is another proverb that expresses the importance of food when it comes to activities. Therefore, there are oicotypes of this proverb present, and they each have a specific connection to that meaning. For example, even though the Korean proverb can be a universal proverb, it is only understood by those who have an awareness of Korean culture, as they must know what Mount Kumgang is. The Napoleon saying was also very relevant to the culture at the time, as Napoleon was an army leader. This shows how oicotypes get created and adapted based on variations in culture. However, the shared experience of hunger and the basic necessity of food is why this proverb disseminates throughout regions.

Everything happens for a reason

Age: 80

Text: Everything happens for a reason, not for the best.

Context: The participant is Buddhist and adapted this folk speech from the saying, “everything happens for a reason.” In Buddhism, they believe that karma determines events, not fate. The participant’s daughter is Christian and often uses the saying, “everything happens for a reason” to justify any negative events or struggles that she endures. She came up with this saying in response to her daughter, as she believes that everything has a cause, but that does not mean it is necessarily good. Instead, it means that events all happen due to past actions.

Analysis: As someone who knows little about Buddhism, this perspective on the saying, “everything happens for a reason” is very enlightening and interesting. Karma, to me, was always the idea of “what goes around comes around” but I never thought about it in the sense of past lives. Buddhists believe that consequences depend on actions in your past life, meaning you are responsible for anything that happens to you. I have always believed in the Westernized approach to this, which is that everything truly does happen for a reason. However, the Buddhist approach is much more mindful, and it teaches people that instead of ignoring hardships because they have been determined by a God, they should reflect on their past actions, and think about how they will contribute to the future.

Buddhism, itself, is an institutional religion, but the adaptation of this saying is an example of vernacular religion. It is not traditional in Buddhism, but it is a belief that the participant adopted and created, based on the belief of karma. She became an active bearer of this proverb by adapting it from her culture, and spreading it to others. She says that many people in her family have started using this proverb themselves, and believe it to be true because of how strongly she resonates with it.

Do unto others as you would have them do unto you

Age: 55

Text: “Do unto others as you would have them do unto you”

Context: “Do unto others as you would have them do unto you” is a common statement rooted in Christianity. The participant grew up with Buddhist parents, but she was baptized and went to church, as her parents wanted her to be a part of the religion that the majority of Canada believes in. She was taught this phrase in Sunday School, and understood it to be the Golden Rule. She told me, “I learned from a young age that it is important to treat others with kindness, the same way that you would like to be treated yourself. I took this saying very seriously, as I saw my other family members treating everyone, friends, family, or even strangers, with kindness. This is something that I taught to my children early on, as I believe that it is necessary to be empathetic and moral towards everyone. It is no longer a religious belief to me, but instead a moral saying that I use every day.”

Analysis: The Golden Rule is a saying that I grew up using, but one that I never associated with a religion. To me, it was more of a moral code that I followed. The Golden Rule is very universal, and it has the feature of folklore related to multiplicity and variation. The general, vernacular saying that is most commonly expressed is even a different variation from the original, it is known as, “treat others as you would like to be treated.” For example, in Confucianism, they say “Do not do to others what you do not want them to do to you” and in Judaism, they say “What is hateful to you, do not do to others.” This shows that this idea of moral reciprocity and responsibility is a fundamental human value and it is not specific to one region. However, it is oicotypified because it is expressed differently in different cultures. In Christianity, it is institutionalized as it is taught formally, however, the way that people use it in everyday life is vernacular.