Category Archives: Riddle

One Bright Day

Nationality: American
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Gilbert, AZ
Performance Date: 4/25/17
Primary Language: English

The interview will be depicted by initials. The Interviewer is QB and the interview is AS.

QB: So what are these things your dad used to tell you?

AS: Well there was one story that he told me, that he had learned from his father so its been passed down along the family.

QB: Alright go ahead.

AS: One bright day in the middle of the night two dead boys got up to fight. Back to back they faced each other. Drew their swords and shot each other! A deaf policeman heard the noise, got up and shot the two dead boys. If you don’t believe my story is true ask the blind man he saw it too.

Analysis: Its nice to see that this story has been passed around generation to generation. Also the stories ironies are more intended for that of a younger age as the student, and their father, both learned these stories while they were very young. The saying follows many songs that children would sing, but this story is more about death and is spoken.

 

Argentine Riddle

Nationality: Argentinian
Age: 20
Occupation: Student
Residence: Buenos Aires, Argentina
Performance Date: 04/09/2017
Primary Language: Spanish

Main piece:

  1. Q: Lana sube, lana baja. Qué es?

La navaja.

  1. Wool up, wool down. What is it?

The knife.

  1. Wool goes up, wool goes down. What is it?

The knife.

Background information about the piece by the informant: Emanuel was born and raised in Argentina, where this is a common joke riddle. He says it is exclusively Argentinian, as it can only be understood in Spanish being a play on words, and can only be funny in Argentina, as its humor is very specific to the country.

Context on the piece: This is an innocent joke riddle in which the answer is much more simpler than what is expected. In Spanish “Wool goes down” is “Lana baja”, which sounds like “La Navaja”, meaning “The knife”. The audience is supposed to break their heads finding a hidden meaning in the ambiguous question, while the answer is an obvious play on words. It’s a classic “it was so simple the whole time” joke. This makes the person trying to give an answer seem dumb for not knowing such a simple question, so the comedy if for the performer instead of the audience, as he gets to make fun of the person trying to give the answer.

Thoughts on the piece: Emanuel claims the riddle can only work for Argentine sensibilities, which can tell us that this is a society of pranksters who enjoy simple jokes. This joke could be either for kids or adults due to its simplicity and inoffensive nature, despite its point being leaving a person dumbfounded. It also creates a strong sense of community when only people who speak Spanish in Argentine can get the joke.

Bread Riddle

Nationality: Japanese
Age: 20
Occupation: Student
Residence: University Gateway Apartments
Performance Date: 4/25/2017
Primary Language: English
Language: Japanese

Informant CS is a student at USC who is currently studying physical therapy. He is Japanese, born and raised in Japan, and went to school at an international school in Japan.

CS: “This is a really well known Japanese riddle that I don’t know if it counts as folklore but it’s more of a joke. [says something in Japanese].”

*later I found the original in Japanese: パンはパンでも食べられないパンは、なぁに?

Dude how do I even know what you’re saying

CS: “You can find it online for sure. Anyways, in english it translates to ‘bread is bread, but what bread is inedible?’. The answer is: ‘a frying pan’. Obviously that makes no sense in english, BUT, in Japanese, the word for “bread” is also “pan”, so, if you take that, it is a play on words and the riddle is actually ‘Pan is pan but what pan is inedible?’.”

…..

Thoughts: I mean… that was amongst one of the lamest jokes I’ve ever heard in my life but I guess its a joke riddle so it makes sense. I know in Chinese there are a lot of riddles like that where the answer to the riddle is a play on the original riddle’s word. But when my friend he would tell me a riddle I was expecting something better than this…

Pair of Chinese Number Riddles

Nationality: Taiwanese-American
Age: 22
Occupation: Student
Residence: Los Angeles, CA, USA
Performance Date: April 22, 2017
Primary Language: English
Language: Chinese

“A riddle… This one, this one’s uhh, a good riddle, because it also translates to English. So it’s umm, there’s a fisherman, oh, umm…

So you know how there’s Chinese New Year, right? And fifteen days after Chinese New Year, because Chinese New Year is a two-week celebration, fifteen day celebration, and the last day is the lantern festival. And at a traditional lantern festival, you uhh, you have a parade with a bunch of lanterns, you eat, like, a specific food, which is called like… Literal translation is, like, ‘soup balls,’ but it’s like, uhh, kinda like mochi kinda thing, it’s rice, rice balls, and like, sugar water… and then, umm, you also do riddles, that’s like also part of the festival.

So I learned this riddle when I was participating in that holiday, we had like… something… umm… and the riddle is:

‘A fisherman went out one day, and, umm… so first he caught… 6 fish without the head, then 9 fish without the tail, then 8 fish except these fish were only half a fish each. How many fish did he catch in total?’ ”

Like… whole fish?

“It’s a riddle! [laughs]

Okay, the answer is zero. And you’re like, ‘What the, what the heck?’ Because umm, if you take the number 6, and write it in Arabic numerals, and you take off the top half, it becomes 0. Same with the 9, if you take the bottom half it becomes 0. If you take 8 and you cut it in half, then it’s 0. So you have 0+0+0! [laughs]

It’s some trickery! Yeah!”

Why Arabic numerals?

“Umm, well, this isn’t, this isn’t like a really old one, but like, I just learned this one in the context of this Chinese event. And like, Chinese people like numbers, too, you know? [laughs]

It’s part of it, So like, I dunno if this part is a trick. There’s a version where… Is there a version? No, I don’t remember any other specific riddles, but I know there were a lot that had to deal with, like, what the actual Chinese numbers were written as in Chinese. I don’t remember any of those riddles. But I remember there was like a series of them…

Oh! There’s one… umm… it’s uhh… what is… you take half of six and round down, what is it. And you need to know how six is written in Chinese. It’s written like… dot on top, straight line, and then two dashes that are like kinda sloped into each other on the bottom. And you take half of six and round down, the actual meaning of the riddle is: You look at the bottom half of six, and that’s what eight is written as.

So then the question would be like half of six, round down. And all the little kids would be like ‘three!’ And you’d be like ‘no!!! It’s eight!’ And then they circle it on the board, and you go ‘wooooooow!’ [laughs]

Yeah, so that was like, basic level riddles.

American Proverb.

Nationality: American
Age: 33
Occupation: Banker
Residence: New York, New York.
Performance Date: 04/17/16
Primary Language: English

Subject: Proverb.

Informant:

Brandon grew up in Sacramento California to a practicing Jewish family. He is an only child and works as a financial advisor at a back in New York City.

Original script: This too shall pass.My grandmother on my mothers side always said it, she literally said it for everything.
Happy or sad, she always said this too shall pass, it to me is a reminder to enjoy every moment because nothing lasts forever, sorrow fades as much as the happiness does. To me it’s not negative, it is grounding, and a reminder that change is constant.”

Background Information about the Piece by the informant: The informant had a tattoo of the proverb on his foot. He got it to remind him to always live in the moment.

Context of the Performance: No context.

Thoughts about the piece: Like most proverbs, this one is used to guide someone in times of hardship. I can also relate it to the American Future Worldview that Dundes wrote about in his article “Thinking Ahead”.