Category Archives: Humor

Dropbears in Australia

The Informant

RF is an Australian young adult born and raised in New South Wales.

The Text

Dropbears are known to only attack foreigners, ambush those standing under indigenous Australian trees, falls from branches and grab onto the victim’s neck. Said to attack based on accent, especially Yanks, when foreigners are speaking badly about Australian food. Deterred by putting a fork in your hair or smearing vegemite behind your ears or both. It’s considered every Australian’s duty to warn foreigners of these dangers.

Analysis

The “dropbear” is a rather interesting cultural phenomenon where the entirety of a nation agrees to gaslight any and all foreigners about Australian wildlife as a practical joke. For the fooled foreigners, the “dropbear” appears to be a plausible urban legend until they realize it’s a practical joke. The specificity of accents seems to reflect a sense of pride Australians may have about their uniquely recognizable accent, and similarly, the utilization of an animal may reflect a pride or at least a sense of self-aware humor surrounding the reputation of Australia’s native wildlife, which is required for the victim to believe in the joke. Additionally, the specificity of “Yanks” indicates a tongue-in-cheek distaste of Americans, particularly with an association that they’re loud and annoying and complain too much whenever they visit. This practical joke may have been more effective before the age of the internet when the victim could not simply fact check the existence of this “dropbear,” and given that it’s “every Australian’s duty” to uphold this urban legend to foreigners, several have likely worn forks in their hair in public for the amusement of all the locals around. As with the nature of most practical jokes, once the victim has been played for the fool and realized the prank, everyone has a good laugh with no real hostility as the foreigner now becomes in on the joke and take up the “duty” of warning other foreigners of this danger.

your so cute wat – Inside Joke

Nationality: American
Age: 19
Occupation: Stater Bros Employee
Residence: United States
Language: English

Text:

“your so cute wat”

Context:

“it originates from a old instagram post that my friend has on his account. Where one of his childhood friends commented that on the post. Me and my friends found it and thought it was hilarious. So now whenever my friends send me pictures of themselves or post something where we think they look pretty or cute. We’ll comment your so cute wat”

Analysis:

This phrase starts as something small as an instagram comment, which then quickly spreads into the informant’s friend group as a developed inside joke. It’s used in humorous contexts, but also with a deeper meaning of support and positivity between the friends. It differs from an original phrase of “you’re so cute,” where it consists of misspellings and an added word of ‘wat.’ These additions changed the phrase so it fit more with the friend group’s dynamics of support and humor, also making it unique as a comment and to the folk group itself.

Fecal Expressions

Some expressions have a way of perfectly capturing a sentiment with crude efficiency. When thinking about what to collect for this project, I was reminded of our first lecture in class and how we managed to get on the topic of toilet humor and remembered two great examples that my friends love to quote.

  • Version 1: “Does a bear shit in the woods?!”
  • Version 2: “Does the Pope shit in the woods?!”

Both are used in response to an obvious question, a kind of rhetorical jab meant to emphasize just how ridiculous it is to ask in the first place. I actually laugh at how they both have the same quote just with a little twist, even more funny is the fact that they both know of the other version, they just prefer their one over the other.

One of my informants initially heard “Does a bear shit in the woods?!” at summer camp, a natural folklore printer. They recalled older campers saying it to younger ones whenever they asked something obvious:

“I think I first heard it when I asked if we were eating lunch after swimming[something they had already done three days straight], and some older kid hit me with, ‘Does a bear shit in the woods?!’ I was definitely too young to even process what they meant…”

My other informant, on the other hand, swears they picked up “Does the Pope shit in the woods?!” from their dad. I personally believe this as their dad is one of the funniest dads of our friend group and has no filter whatsoever. Although they don’t have an exact recollection of their first encounter with the expression, it was ingrained in their brain enough to make that joke at least once a month.

Both expressions are used in familiar settings—ones where you’re comfortable enough with someone to respond to their obvious question with something ridiculous. There’s an inherent risk in using these because they can come off as crass or even a little aggressive. It’s interesting to reflect upon the fact that my friends instinctively knew it only worked best in close circles, no one ever explicitly told them that they couldn’t say it otherwise, it is just a known fact that these kinds of statements are almost seen as taboo in casual conversation. It only works in situations where there’s an unspoken understanding that humor is at play(with your mates).

Expressions like these rely on shock value and taboo humor. This is typically why you only hear these kinds of jokes or expressions within specific contexts. Crude humor, especially potty/toilet humor, is one of the oldest and most universal forms of comedy. It is easy to understand why as everyone relates to this in some way, whether they like it or not. Toilet humor is inherently human: bodily functions are funny and that is a fact. Folklorists have long noted that humor isn’t just about a good set-up and a well thought-out punchline; it can emerge in irreverent, subversive, and random ways.

Humor has long had the ability to push boundaries and create social bonds. The shock factor in jokes like these is what makes them memorable. They’re designed to make you laugh precisely because they play with expectations, dancing around what can be considered taboo or appropriate. This is the same mechanism behind the formula of “dark humor”, including disaster jokes and internet meme culture.

In Of Corpse: Death and Humor in Folklore and Popular Culture, Christie Davies explores how jokes often emerge in response to tragedy or social discomfort, acting as a form of defiance against rigid norms. Just like disaster jokes challenge how we’re “supposed” to react to tragic events, these fecal expressions challenge conversational norms by responding to simple questions with something wildly inappropriate.

This also explains why phrases like these tend to stay within friend groups, families, or tight-knit communities—they require shared humor and an understanding that the crudeness is part of the joke, not the insult. These communities showcase specific examples of the folk and their lore and give a good example of potential contention between what people find funny.

What’s Black and White and Read All Over?

The riddle is phrased as follows: “What’s black and white and read all over?

The classic answer is “a newspaper.” The humor comes from a play on words—while “black and white” describes the color scheme of a traditional newspaper, “read all over” sounds like “red all over,” creating a pun. Other playful variations exist, such as “a sunburned zebra” or “a blushing penguin,” which lean into the pun by replacing “read” with “red.

I first heard this riddle from my classmate Jon, who shared it with me as a joke during a class conversation. He said it was one of the first riddles he learned as a kid and that he remembers telling it to his younger siblings to see if they could figure it out. Jon mentioned that while the riddle is widely known, it has lost some of its relevance because newspapers are no longer as central to daily life as they once were. He also pointed out that kids today might not immediately associate “black and white” with print media, making the joke less obvious to younger generations.

This riddle reflects the role of wordplay in oral tradition, using a pun to create humor and challenge the listener to think outside the box. The structure follows a classic pattern of riddles, where a seemingly straightforward description leads to an unexpected answer that hinges on a double meaning.

Historically, this riddle likely gained popularity when newspapers were the primary source of information in daily life. It reinforces how humor and language evolve with culture. While it was once an intuitive joke, it may now require explanation for younger audiences unfamiliar with print media. This shift highlights how language, humor, and cultural references change over time as technology and media consumption habits evolve.Beyond its immediate entertainment value, the riddle demonstrates how simple linguistic tricks can teach reasoning and lateral thinking, encouraging listeners to consider multiple meanings of words. It also shows how oral traditions, even in the form of simple jokes, reflect cultural shifts, making this classic riddle both a piece of folk humor and a small artifact of historical media culture.

Date of performance: 2/11/25
Language: English
Nationality: American
Occupation: Student
Primary Language: English
Residence: Los Angeles.

Time Flies Like An Arrow, Fruit Files Like A Banana

The phrase is structured as follows:

“Time flies like an arrow. Fruit flies like a banana.”

This phrase plays on linguistic ambiguity and misinterpretation:

  • “Time flies” can mean both that time moves quickly and, in a literal sense, refer to “flies” (insects) related to time.
  • “like an arrow” uses a simile to indicate the speed at which time passes.
  • “Fruit flies” can refer to both the insects (fruit flies) and a subject-verb structure where “fruit” is the noun and “flies” is the verb.
  • “Like a banana” is where the humor solidifies—it forces the listener to reprocess the second phrase, realizing that “flies” is now a noun rather than a verb.

I heard this joke from my classmate C. We were having a conversation about jokes that rely on linguistic tricks, particularly ones that make the listener momentarily confused before the humor clicks. C mentioned that this kind of joke, which plays on multiple meanings of words in a single sentence, is similar to classic wordplay found in old Vaudevillian comedy routines.

This phrase is a great example of a garden path sentence, which is a sentence that leads the listener to interpret it one way before forcing a re-interpretation. The humor arises from the way English grammar allows multiple meanings depending on syntax and context.

The first part sets up a familiar phrase, while the second part twists expectations, making the listener realize that “flies” has been reinterpreted in an unexpected way. This kind of humor requires cognitive flexibility as it forces the brain to reconsider its initial assumptions about meaning.

Beyond simple wordplay, this phrase reflects the fluidity of language and the human enjoyment of wit and mental puzzles. It also highlights the role of misinterpretation in humor, which is a common theme in folklore, riddles, and even literary traditions. Additionally, it shows how oral traditions evolve, as variations of the phrase have been passed around, modified, and adapted for different contexts.

The joke’s endurance across generations suggests that linguistic playfulness is a universal human trait and that humor based on language is not just entertainment but also a demonstration of how deeply people engage with words and meaning.

Date of performance: 2/11/25
Language: English
Nationality: American
Occupation: Student
Primary Language: English
Residence: Los Angeles